"le gouvernement pour réduire" - Traduction Français en Arabe

    • الحكومة من أجل الحد
        
    • الحكومة بهدف تخفيض
        
    • الحكومة للحد من
        
    • الحكومة لزيادة خفض
        
    • حكومتكم لخفض
        
    Il a demandé quelles étaient les mesures prises ou envisagées par le Gouvernement pour réduire le problème de la surpopulation carcérale. UN وتساءل عن التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها من قِبل الحكومة من أجل الحد من مشكلة اكتظاظ السجون.
    52. Tout en rappelant le taux de population qui vivait en dessous du seuil de pauvreté, l'Azerbaïdjan a souligné les mesures prises par le Gouvernement pour réduire la pauvreté et l'insécurité alimentaire, en particulier le Programme Solidarité. UN 52- وفي حين أن أذربيجان ذكَّرت بمعدل السكان الذين يعيشون دون خط الفقر، فإنها أثنت على التدابير الوطنية التي اتخذتها الحكومة من أجل الحد من الفقر ومن انعدام الأمن الغذائي، ولا سيما برنامج التضامن.
    S'agissant de la question de l'IVG, une action préventive conduite par le Gouvernement pour réduire le nombre considérable d'IVG devra cibler non seulement les jeunes femmes mais aussi les femmes d'âge moyen, et plus particulièrement les hommes qui ont aussi une responsabilité dans l'affaire. UN وفيما يتعلق بمسألة الإجهاض، فإن الإجراءات الوقائية التي تتخذها الحكومة بهدف تخفيض العدد الضخم من عمليات الإجهاض ينبغي ألا تستهدف صغار النساء فحسب، بل النساء متوسطات العمر أيضا، والرجال بصفة خاصة، حيث أنهم يتحملون مسؤولية أيضا في هذا الصدد.
    Il espère donc recevoir des informations sur les résultats du " plan d'action " mis sur pied par le Gouvernement pour réduire l'écart en la matière de 50 % ainsi que sur l'évaluation des nouvelles mesures législatives (Wet SAMEN). UN وبالتالي، تعرب اللجنة عن أملها بأن تتلقى معلومات عن نتائج " خطة العمل " التي وضعتها الحكومة بهدف تخفيض هذا الفارق بنسبة 50 في المائة وعن تقييم التدابير القانونية الجديدة (Wet SAMEN).
    Les principales mesures prises par le Gouvernement pour réduire le phénomène de la violence à l'égard des femmes sont notamment les suivantes: UN ومن أهم الإجراءات التي اتخذتها الحكومة للحد من ظاهرة العنف ضد المرأة هي:
    L'intervenante souhaite aussi avoir un complément d'information sur les dispositions que prenait le Gouvernement pour réduire le nombre de grossesses chez les adolescentes. UN وأعلنت أنها ترحب أيضا بأي معلومات أخرى عن النهج التي تتبعها الحكومة للحد من معدلات الحمل لدى المراهقات.
    Il est notamment heureux de constater que les taux d'inscription sont les mêmes pour filles et garçons à l'école primaire et secondaire, et que presque autant de femmes que d'hommes sont inscrits à l'université. Il se félicite également des efforts que déploie le Gouvernement pour réduire le taux d'analphabétisme chez les femmes. UN وترحب اللجنة بصفة خاصة بتحقيق المساواة بين الجنسين في معدلات الالتحاق بدورتي التعليم الأساسي والثانوي، وبأن الفجوة بين الجنسين في التعليم الجامعي تضيق أكثر فأكثر، كما تشيد بالجهود التي تبذلها الحكومة لزيادة خفض معدل الأمية بين النساء.
    e) Prière de décrire les mesures prises par le Gouvernement pour réduire les taux de mortinatalité et de mortalité infantiles et pour assurer le bon développement de l'enfant. UN (ه( يرجى وصف التدابير التي اتخذتها حكومتكم لخفض معدل المواليد الموتى.
    Mme Ferrer Gómez accueille avec satisfaction les efforts entrepris par le Gouvernement pour réduire les inégalités entre les sexes en matière d'éducation, en particulier par l'attribution de bourses aux étudiantes. UN 23 - السيدة فرير غوميز: رحبت بالجهود التي تبذلها الحكومة من أجل الحد من التفاوت بين الجنسين في التعليم، ولا سيما عن طريق تخصيص المنح للطالبات.
    57. Le Comité note que les divers efforts déployés par le Gouvernement pour réduire la pauvreté, notamment en augmentant massivement le budget de la sécurité sociale, ont déjà donné des résultats positifs mais il demeure profondément préoccupé par les taux très élevés de pauvreté et d'extrême pauvreté dans le pays. UN 57- تحيط اللجنة علماً بالجهود المختلفة التي تبذلها الحكومة من أجل الحد من الفقر، بما في ذلك الزيادة الكبيرة في الميزانية المخصصة للضمان الاجتماعي، وهي جهود حققت بعض النتائج الإيجابية ولكن اللجنة لا تزال تشعر بقلق عميق إزاء الارتفاع الشديد في معدلات الفقر والفقر المدقع في البلد.
    Il espère donc recevoir des informations sur les résultats du " plan d'action " mis sur pied par le Gouvernement pour réduire l'écart en la matière de 50 % ainsi que sur l'évaluation des nouvelles mesures législatives (Wet SAMEN). UN وبالتالي، تعرب اللجنة عن أملها بأن تتلقى معلومات عن نتائج " خطة العمل " التي وضعتها الحكومة بهدف تخفيض هذا الفارق بنسبة 50 في المائة وعن تقييم التدابير القانونية الجديدة (Wet SAMEN).
    Il n'est pas possible pour l'instant d'évaluer l'efficacité des mesures prises par le Gouvernement pour réduire la mortinatalité et la mortalité infantile et pour assurer le bon développement de l'enfant. UN وليس من الممكن حالياً تقييم مدى فعالية التدابير التي اتخذتها الحكومة للحد من عدد ولادات الجنين الميت ومعدل وفيات الرضع ولضمان النماء السليم لﻷطفال.
    Passant au paragraphe 71 du rapport, elle voudrait connaître le nombre de cas de violence familiale qui ont été signalés aux autorités et quelles sont les mesures envisagées par le Gouvernement pour réduire l'incidence de ce problème. UN وانتقلت إلى الفقرة 71 من التقرير، فسألت عن عدد حالات العنف المنزلي التي تم بالفعل الإبلاغ عنها وعن الخطوات التي تتوخاها الحكومة للحد من هذه الحوادث.
    Le Bélarus a également pris note avec satisfaction de l'action menée par le Gouvernement pour réduire le niveau de pauvreté, aider les groupes les plus vulnérables, garantir l'éducation primaire universelle, lutter contre la traite des êtres humains et protéger les droits des femmes et des enfants. UN ولاحظت بيلاروس مع التقدير الجهود التي تبذلها الحكومة للحد من مستوى الفقر، وتقديم الدعم لأكثر الفئات ضعفاً، وكفالة التعليم الابتدائي للجميع، ومكافحة الاتجار بالبشر، وحماية حقوق النساء والأطفال.
    Il est notamment heureux de constater que les taux d'inscription sont les mêmes pour filles et garçons à l'école primaire et secondaire, et que presque autant de femmes que d'hommes sont inscrits à l'université. Il se félicite également des efforts que déploie le Gouvernement pour réduire le taux d'analphabétisme chez les femmes. UN وترحب اللجنة بصفة خاصة بتحقيق المساواة بين الجنسين في معدلات الالتحاق بدورتي التعليم الأساسي والثانوي، وبأن الفجوة بين الجنسين في التعليم الجامعي تضيق أكثر فأكثر، كما تشيد بالجهود التي تبذلها الحكومة لزيادة خفض معدل الأمية بين النساء.
    e) Prière de décrire les mesures prises par le Gouvernement pour réduire les taux de mortinatalité et de mortalité infantiles et pour assurer le bon développement de l'enfant; UN (ه) يرجى وصف التدابير التي اتخذتها حكومتكم لخفض معدل المواليد ميتاً. ومعدل وفاة الرضع ولتأمين نمو الطفل نمواً صحياً؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus