"le gouvernement s'efforce de" - Traduction Français en Arabe

    • وتسعى الحكومة إلى
        
    • تسعى الحكومة إلى
        
    • وتحاول الحكومة
        
    • وتبذل الحكومة جهودا
        
    • تحاول الحكومة
        
    • الحكومة جاهدة إلى
        
    • الحكومة تحاول
        
    • تعمل الحكومة على
        
    • وتبذل الحكومة قصارى
        
    • وقال إن الحكومة تسعى إلى
        
    • وتسعى الحكومة جاهدة
        
    • تبذل الحكومة قصارى
        
    • تسعى الحكومة جاهدة
        
    • وترمي سياسة الحكومة
        
    • السياسة الحكومية الرامية إلى
        
    le Gouvernement s'efforce de participer à l'organisation d'un certain nombre de ces activités aux côtés de la Croix-Rouge finlandaise. UN وتسعى الحكومة إلى الاشتراك في تنظيم عدد من أنشطة النشر بالاشتراك مع الصليب الأحمر الفنلندي.
    le Gouvernement s'efforce de garantir ce droit en proposant aux habitants des services gratuits de recherche d'emploi. UN وتسعى الحكومة إلى تأمين ذلك عن طريق توفير خدمات مجانية في مجال العمل للمقيمين بهونغ كونغ.
    le Gouvernement s'efforce de résoudre les problèmes auxquels se heurtent les femmes appartenant à des minorités ethniques. UN 95 - تسعى الحكومة إلى معالجة المسائل التي تؤثر على النساء المنتميات إلى أقليات عرقية.
    Malgré les difficultés, le Gouvernement s'efforce de résoudre ce problème. UN وتحاول الحكومة أن تتصدى لهذه المشكلة، على الرغم مما يكتنفها من صعوبات.
    Les femmes représentent 80 % des chômeurs et le Gouvernement s'efforce de les aider grâce à la reconversion professionnelle. UN وعليه فإن 80 في المائة من العاطلين عن العمل هم من النساء، وتبذل الحكومة جهودا من أجل مساعدتهن على إعادة تدريبهن.
    le Gouvernement s'efforce de surcroît de les harmoniser avec la législation nationale en vigueur en vue d'en assurer l'application dans les faits. UN وبالإضافة إلى ذلك تحاول الحكومة توحيدها مع القوانين الوطنية القائمة بغرض تنفيذها بشكل فعال.
    le Gouvernement s'efforce de créer des moyens de subsistance pour les jeunes, y compris ceux qui ont des besoins particuliers, et de protéger leur droit au travail. UN وتسعى الحكومة جاهدة إلى إيجاد سبل كسب العيش للشباب وإلى ضمان حقهم في العمل بما في ذلك حق فئة ذوي الاحتياجات الخاصة.
    le Gouvernement s'efforce de réaliser un bon équilibre entre les divers investissements par l'élaboration d'une Stratégie nationale de développement. UN وتسعى الحكومة إلى تحقيق التوازن اللازم بين مختلف الاستثمارات من خلال وضع استراتيجية إنمائية وطنية.
    le Gouvernement s'efforce de les aider, notamment en leur facilitant l'accès à la formation et au crédit. UN وتسعى الحكومة إلى تقديم المساعدة، على سبيل المثال، من خلال تعزيز التدريب المهني وخطط اﻹقراض.
    le Gouvernement s'efforce de préserver le caractère national et le patrimoine culturel et d'élever le niveau d'éducation et de santé de tout le pays. UN وتسعى الحكومة إلى الحفاظ على السمات الوطنية واﻹرث الثقافي وإلى رفع مستوى التعليم والصحة في البلاد برمتها.
    le Gouvernement s'efforce de négocier des règlements à la fois opportuns, justes et durables. UN وتسعى الحكومة إلى التفاوض على تسويات عادلة ودائمة وفي الوقت المناسب.
    L'examen du rapport de la Slovaquie montre combien le Gouvernement s'efforce de réussir l'instauration de nouvelles institutions et d'un régime entièrement nouveau. UN وقال إن النظر في تقرير سلوفاكيا يبين كم تسعى الحكومة إلى النجاح في إقامة مؤسسات جديدة ونظام جديد تماماً.
    Dans le secteur agricole, le Gouvernement s'efforce de dispenser une formation aux femmes de manière à accroître leur capacité bénéficiaire. UN وفي القطاع الزراعي، تسعى الحكومة إلى توفير التدريب للمرأة من أجل زيادة قدرتها على الكسب.
    72. Pour essayer de garantir à la population une nourriture suffisante, le Gouvernement s'efforce de contenir le coût des aliments de base à des prix abordables. UN ٢٧- وفي محاولة لضمان فرص الحصول على غذاء كاف، تسعى الحكومة إلى الابقاء على أسعار اﻷغذية اﻷساسية عند مستويات في متناول المستهلكين.
    le Gouvernement s'efforce de plus en plus de tenir compte de ce fait lorsqu'il formule des politiques et des règles d'ordre général. UN وتحاول الحكومة بصورة متزايدة أن تأخذ هذا في الحسبان لدى وضع سياسة عامة وتدابير سياسة عامة.
    le Gouvernement s'efforce de mobiliser des fonds pour financer les services de soins de santé primaires, notamment auprès de la Banque mondiale. UN وتحاول الحكومة تعبئة الدعم من أجل خدمات الرعاية الصحية الأولية، لا سيما من البنك الدولي.
    le Gouvernement s'efforce de trouver une solution à ces problèmes, avec l'appui des organismes et des programmes des Nations Unies sur le terrain, coordonnés par mon Représentant spécial. UN وتبذل الحكومة جهودا ﻹيجاد حل لهذه المشاكل، بدعم من وكالات اﻷمم المتحدة وبرامجها العاملة في الميدان، يتولى تنسيقه ممثلي الخاص.
    De plus, le Gouvernement s'efforce de s'assurer que l'éducation sexuelle est dispensée sur une base égale garçons comme aux filles. UN وبالإضافة إلى ذلك، تحاول الحكومة الحرص على توفير التثقيف الجنسي الذي يتم تقديمه لكل من الذكور والإناث على قدم المساواة.
    La Cour suprême a jugé que l'éducation est un droit fondamental pour les enfants âgés de 6 à 14 ans et le Gouvernement s'efforce de rendre universelle l'éducation élémentaire. UN وأصدرت المحكمة العليا حكما ينص على أن التعليم هو حق أساسي من حقوق الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 6 أعوام و 14 عاما؛ وتسعى الحكومة جاهدة إلى تعميم التعليم الابتدائي.
    le Gouvernement s'efforce de remédier à la ségrégation horizontale du marché du travail par son plan national d'action, en prévoyant une assurance sociale obligatoire pour les chômeurs. UN وأضافت أن الحكومة تحاول تلافي التمييز الأفقي في سوق العمل، عن طريق خطة عملها الوطنية، التي تنص على توفير ضمان اجتماعي إلزامي للعاطلين عن العمل.
    le Gouvernement s'efforce de prendre les dispositions nécessaires pour assurer aux femmes leurs droits fondamentaux garantis dans la Constitution. UN تعمل الحكومة على اتخاذ الأحكام الضرورية لتضمن للمرأة حقوقها الأساسية المكفولة في الدستور.
    le Gouvernement s'efforce de trouver des solutions à ce problème compte tenu, en particulier, des besoins des pauvres et, parmi eux, des femmes. UN وتبذل الحكومة قصارى جهدها لإيجاد حلول للمشكلة، ووضعت بصفة خاصة في عين الاعتبار احتياجات الفقراء بمن فيهم الفقيرات.
    le Gouvernement s'efforce de répondre aux besoins spécifiques de tous ces enfants en favorisant leur intégration et prévoit de mettre en place un système de sécurité sociale mieux adapté. UN 4 - وقال إن الحكومة تسعى إلى الاستجابة للاحتياجات الخاصة لهؤلاء الأطفال عن طريق النهوض بإدماجهم في المجتمع، وتخطط لإنشاء نظام للضمان الاجتماعي موجه بدرجة أكبر للاستجابة لاحتياجاتهم.
    le Gouvernement s'efforce de faire bénéficier les villages les plus reculés des soins de santé primaires. UN وتسعى الحكومة جاهدة الى جعل القرى اﻷكثر تخلفا تستفيد من خدمات الرعاية الصحية اﻷساسية.
    À cet effet, le Gouvernement s'efforce de mettre en place un système éducatif qui soit accessible à tous, notamment aux filles des régions rurales, et qui soit à même d'offrir un enseignement pertinent, de qualité et abordable à tous les degrés de l'enseignement, en se situant dans une optique intégrée afin de mettre en place un système éducatif solide. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، تبذل الحكومة قصارى جهودها لوضع نظام تعليمي متاح للجميع، بمن في ذلك الفتاة الطفلة في المناطق الريفية، وتكون له القدرة على تقديم تعليم مناسبة رفيع المستوى وميسور التكلفة على جميع مستويات السلم التعليمي، وذلك باستخدام نهج متكامل لتطوير نظام تعليمي سليم.
    D'une façon générale, le Gouvernement s'efforce de faire en sorte que les valeurs des droits de l'homme ne restent pas l'apanage d'une élite, mais soient largement diffusées dans la population. UN وبوجه عام، تسعى الحكومة جاهدة لكي لا تكون قيم حقوق الإنسان مقصورة على صفوة ولإشاعتها على نطاق واسع بين السكان.
    le Gouvernement s'efforce de veiller à ce qu'aucune discrimination fondée sur le sexe ne s'exerce lors de l'élection des chefs suprêmes et des sous-chefs. UN وترمي سياسة الحكومة إلى عدم التمييز على أساس الجنس في انتخاب رؤساء المراكز ومساعديهم في كافة أنحاء البلد.
    Dans le cadre de sa politique visant à doter Anguilla des capacités qui lui permettront de faire face à ses besoins actuels et futurs, le Gouvernement s'efforce de régler le problème des sureffectifs en construisant un nouvel établissement et en réformant les programmes scolaires. UN وفي إطار السياسة الحكومية الرامية إلى تمكين أنغيلا من تلبية احتياجاتها الحالية والمقبلة، يجري علاج مشكلة اكتظاظ الفصول بإنشاء مجمع آخر، فضلا عن تنفيذ إصــلاح المناهــج الدراسيــة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus