C'est pourquoi, le Gouvernement saint-lucien demeure résolu à garantir le développement durable à la fois des ressources marines et côtières. | UN | وعلى ضوء ذلك، تظل حكومة سانت لوسيا ملتزمة بكفالة التنمية المستدامة سواء للموارد الساحلية أو البحرية. |
Les effets néfastes de la combinaison des chocs régionaux et mondiaux ont poussé le Gouvernement saint-lucien à mettre en place un certain nombre de mesures destinées à atténuer les difficultés sociales, budgétaires et réglementaires engendrées par les crises. | UN | إن الآثار المالية لمزيج من الصدمات العالمية والإقليمية حملت حكومة سانت لوسيا على تنفيذ عدد من التدابير التي تستهدف التخفيف من أثر التحديات الاجتماعية والمالية والتنظيمية للأزمة. |
le Gouvernement saint-lucien tient également à exprimer sa reconnaissance pour l'assistance qu'il a reçue de la République de Cuba, dont le programme d'assistance médicale international a été utile aux peuples de la région, de tout l'hémisphère et d'autres régions du monde. | UN | كما تعرب حكومة سانت لوسيا عن امتنانها لجمهورية كوبا على المساعدة التي قدمتها، إذ أن برنامجها للمساعدة الطبية الدولية خدم شعوب المنطقة في نصف الكرة الأرضية الأوسع نطاقا وأبعد من ذلك. |
Nous pensons qu'appuyer les personnes, familles et communautés qui cherchent à promouvoir une compréhension juste du VIH/sida et des choix sains est l'un des plus importants rôles que le Gouvernement saint-lucien puisse jouer. | UN | ونرى أن من أهم الأدوار التي يمكن أن تقوم بها حكومة سانت لوسيا تقديم الدعم للأشخاص وأسرهم ومجتمعاتهم المحلية في تعزيز الفهم الدقيق لهذا المرض واللجوء للخيارات الصحية. |
le Gouvernement saint-lucien a bien l'intention d'examiner et de réviser la loi no 7 de 1979 sur la nationalité et la loi no 20 de 1964. | UN | 14 - تنوي حكومة سانت لوسيا استعراض وتنقيح قانون الجنسية رقم 7 لسانت لوسيا لعام 1979 والقانون رقم 20 لعام 1964. |
Conformément à l'article 18 de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes (appelée ci-après la Convention), le Gouvernement saint-lucien a l'honneur de soumettre son rapport initial et ses deuxième, troisième, quatrième, cinquième et sixième rapports périodiques combinés. | UN | تقدِّم حكومة سانت لوسيا بمقتضى هذا التقارير الدورية المجمَّعة الأول والثاني والثالث والرابع والخامس والسادس بموجب المادة 18 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
le Gouvernement saint-lucien est attaché à la réalisation de l'égalité entre les sexes dans les organes du pouvoir et dans la prise de décisions à tous les niveaux. | UN | 7-25 إن حكومة سانت لوسيا ملتزمة بتحقيق المساواة بين الجنسين في هياكل السلطة واتخاذ القرارات على جميع المستويات. |
le Gouvernement saint-lucien a adopté un cadre institutionnel de gestion intégrée de la zone côtière et s'emploie à mener à bien sa mise en place par l'intermédiaire d'une unité de gestion de la zone côtière des Caraïbes et d'un comité consultatif sur la gestion de la zone côtière. | UN | واعتمدت حكومة سانت لوسيا إطارا مؤسسيا للإدارة المتكاملة للمنطقة الساحلية وتعمل على كفالة نجاح تنفيذها من خلال وحدة إدارية لمنطقة الساحل الكاريبي ولجنة استشارية لإدارة المنطقة الساحلية. |
67. le Gouvernement saint-lucien considère la sécurité sociale comme un élément indispensable de la politique sociale publique et un moyen important de prévention et de réduction de la pauvreté. | UN | 67- تسلم حكومة سانت لوسيا بأن الضمان الاجتماعي ينبغي أن يكون جزءاً لا يتجزأ من السياسة الاجتماعية للحكومة، وأداة هامة للحيلولة دون انتشار الفقر وللتخفيف من حدته. |
73. le Gouvernement saint-lucien a en outre relevé le défi de reconstruire l'hôpital Saint-Jude, dans la partie méridionale de l'île, qui a malheureusement été détruit par un incendie en septembre 2009. | UN | 73- كما قبلت حكومة سانت لوسيا التحدي وقرّرت إعادة بناء مستشفى سانت جود في الجزء الجنوبي من الجزيرة، الذي دمرته الحرائق للأسف في أيلول/سبتمبر 2009. |
74. le Gouvernement saint-lucien estime qu'il importe de fournir une aide et des conseils juridiques aux personnes qui n'ont pas les moyens de s'attacher les services d'un conseil. | UN | 74- اعترفت حكومة سانت لوسيا بالحاجة إلى توفير المعونة والمشورة القانونيتين للأشخاص الذين لا تتوفر لديهم الوسائل الكافية للحصول على تمثيل قانوني. |
C'est pour cette raison que le Gouvernement saint-lucien se joint à d'autres délégations pour exprimer ses sincères condoléances au Gouvernement et au peuple taïwanais à la suite des dégâts et des pertes en vies humaines causés par le typhon dévastateur Morakot en août. | UN | ذلك هو السبب وراء انضمام حكومة سانت لوسيا للوفود الأخرى في الإعراب عن أحر تعازينا لحكومة تايوان وشعبها في أعقاب الدمار والخسائر في الأرواح التي سببتها كارثة إعصار موراكوت في آب/أغسطس. |
Pour réagir à la crise et jeter les bases de la croissance, le Gouvernement saint-lucien a entrepris d'élaborer un plan pour une stratégie de développement à moyen terme pour la période 2011-2016. | UN | إن حكومة سانت لوسيا في معرض ردها الاستراتيجي على الأزمة وإرساء أساس للنمو، وضعت استراتيجية إنمائية متوسطة الأجل للفترة 2011-2016. |
le Gouvernement saint-lucien a manifesté son attachement au progrès des femmes dans le domaine économique en adoptant en 2000 la loi relative à l'égalité des chances et de traitement dans le domaine de l'emploi et des professions, qui annule également l'ordonnance relative aux travailleurs agricoles de 1979 qui garantissait aux hommes des salaires supérieurs à ceux des femmes pour certaines activités agricoles. | UN | وقد أعربت حكومة سانت لوسيا عن إلتزامها بكفالة النهوض بالمرأة في المجال الاقتصادي بسنّ قانون التكافؤ في الفرص والمساواة في مجال المهنة في سنة 2000. وينسخ هذا القانون أيضاً الأمر المتعلق بالعمال الزراعيين لسنة 1979 الذي كان يضمن أجور أعلى للرجال في أنشطة زراعية معيّنة. |
le Gouvernement saint-lucien a fourni toute une série d'incitations aux investisseurs dans des hôtels et des installations connexes sur l'île, dont l'entrée des matériaux et des équipements de construction en franchise de douane, l'exemption des droits de douane et l'exemption de l'impôt sur le revenu pour des périodes allant jusqu'à 15 ans. | UN | 22 - قدمت حكومة سانت لوسيا مجموعة كبيرة من الحوافز للمستثمرين الذين يرغبون في إقامة فنادق ومنشآت سياحية جديدة في الجزيرة. وتشمل هذه الحوافز دخول مواد البناء ومعداته بدون رسوم جمركية ورخصة تمنح امتيازات للإعفاء من الرسوم الجمركية والإعفاءً من ضريبة الدخل لمدة تصل إلى 15 سنة. |
4.4. En 1998, le Gouvernement saint-lucien a créé par décision législative un fonds de réduction de la pauvreté dont le but principal consiste à réduire la pauvreté, à former du capital social et à promouvoir le développement socioéconomique durable des communautés pauvres de Sainte-Lucie. | UN | 4-4 في سنة 1998 أسست حكومة سانت لوسيا صندوق خفض الفقر بموجب قانون برلماني. والهدف الرئيسي لهذا الصندوق هو خفض الفقر وتكوين رأسمال اجتماعي وتحسين التنمية الاجتماعية الاقتصادية على نحو مستدام في المجتمعات المحلية الفقيرة في سانت لوسيا. |
38. le Gouvernement saint-lucien a mis en place différents dispositifs de protection à l'intention des enfants défavorisés ou en situation de risque pour garantir à tous les élèves l'accès à une éducation complète dans des conditions d'égalité. | UN | 38- ومراعاة للحساسيات المرتبطة بالاحتياجات العاطفية والاجتماعية للطلاب، وضعت حكومة سانت لوسيا شبكات أمان مختلفة لصالح أشد الأطفال حرماناً والأطفال " المعرضين للخطر " . |
72. Conscient de la nécessité de moderniser et d'améliorer en permanence les établissements de soins du pays, le Gouvernement saint-lucien a conclu un accord avec la Commission européenne portant sur la construction d'un hôpital général de 122 lits, laquelle devrait être achevée en février 2012. | UN | 72- وإذ تسلم حكومة سانت لوسيا بالحاجة إلى الاستمرار في تطوير وتحسين مرافق الرعاية الصحية، فإنها أبرمت اتفاقاً مع المفوضية الأوروبية لبناء مستشفى عام جديد يتسع لمائة واثنين وعشرين (122) سريراً من المتوقع أن يصبح جاهزاً في شباط/فبراير 2012. |
M. Davide (Philippines) (parle en anglais) : Nous pleurons aujourd'hui la perte d'un grand dirigeant, John George Melvin Compton, Premier Ministre de Sainte-Lucie, qui endeuille non seulement le Gouvernement saint-lucien mais aussi le peuple pour lequel il a travaillé toute sa vie durant et au service duquel il a été toute sa vie. | UN | السيد دافيدي (الفلبين) )تكلم بالانكليزية): نحزن اليوم لفقدان قائد عظيم هو السير جون جورج ملفين كومبتون، رئيس وزراء سانت لوسيا، الذي أحزنت وفاته ليس حكومة سانت لوسيا فحسب، وإنما أيضا الشعب الذي كرس له عمله وخدمته طوال حياته. |