Le Représentant permanent tient également à informer le Secrétaire général qu'outre ces mesures, le Gouvernement singapourien a pris les dispositions ci-après : | UN | ويتشرف الممثل الدائم كذلك بإبلاغ اﻷمين العام أن حكومة سنغافورة اتخذت باﻹضافة الى اﻷمرين التوجيهيين المذكورين أعلاه، الاجراءات التالية: |
le Gouvernement singapourien travaille en étroite coopération avec les représentants des pays d'où la main-d'œuvre est originaire sur des questions diverses. | UN | وتعمل حكومة سنغافورة بشكل وثيق مع ممثلي البلدان المرسلة للعمال فيما يتعلق بمجموعة من المسائل. |
Toutefois le Gouvernement singapourien est déterminé à entreprendre un examen continu pour répondre aux besoins d'une population en évolution. | UN | ومع ذلك، تعتبر حكومة سنغافورة ملتزمة بعملية مراجعة مستمرة لتلبية احتياجات هيكل متغيِّر للسكان. |
le Gouvernement singapourien a mis en place un réseau très dense d'aide et d'assistance pour toutes les victimes de violences et de sévices. | UN | وأنشأت حكومة سنغافورة شبكة محكمة للدعم والمساعدة لجميع ضحايا العنف والإيذاء. |
le Gouvernement singapourien continuera de travailler en étroite collaboration avec des ONG et d'autres organisations de défense des enfants. | UN | وستواصل الحكومة السنغافورية العمل بشكل وثيق مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الأخرى التي تعمل من أجل الطفل. |
le Gouvernement singapourien continuera d'examiner ses politiques en vue de maintenir l'équilibre entre les différents points de vue et besoins de la population. | UN | وسوف تستعرض حكومة سنغافورة بشكل مستمر سياساتها بغية الحفاظ على توازن بين مختلف وجهات النظر وحاجات شعبها. |
le Gouvernement singapourien assure le Comité que ces modalités font l'objet d'examens continus pour assurer le maximum d'efficacité et le respect de la Convention. | UN | وتؤكّد حكومة سنغافورة للجنة أن هذه الآليات ستخضع للاستعراض المستمر لضمان أقصى مفعول وامتثال للاتفاقية. |
le Gouvernement singapourien a indiqué que des programmes d'éducation et des services de vulgarisation avaient été mis en place à l'intention des agriculteurs. | UN | وأشارت حكومة سنغافورة إلى وجود برامج تعليمية وخدمات إرشادية للمزارعين. |
le Gouvernement singapourien reconnaît que la loi sur la sécurité intérieure est un instrument strict qui a des effets importants pour les individus en état d'arrestation et en détention. | UN | إن حكومة سنغافورة تدرك أن قانون الأمن الداخلي قانون قويّ يؤثر تأثيراً عظيماً على الأفراد الموقوفين والمحتجزين. |
le Gouvernement singapourien souhaitera peut-être tirer profit de ce programme en faisant une demande d'assistance technique à l'ONUDC par courrier, courrier électronique ou télécopie, à l'adresse suivante : | UN | وبوسع حكومة سنغافورة الاستفادة من هذا البرنامج بالكتابة إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، عن طريق البريد الإلكتروني أو الفاكس، لطلب المساعدة الفنية. وتوجه الطلبات إلى: |
le Gouvernement singapourien a lancé des consultations intenses sur la jeunesse qui ont duré six semaines d'août à septembre 2004. | UN | وقد بدأت حكومة سنغافورة عملية تشاور مكثفة لمدة ستة أسابيع مع الشباب من شهر آب/أغسطس حتى أيلول/سبتمبر 2004. |
le Gouvernement singapourien s'élève contre l'inexactitude des faits rapportés dans ce paragraphe. | UN | وإن حكومة سنغافورة لترفض المعلومات غير الصحيحة الواردة في هذه الفقرة. |
[Même objection, mutatis mutandis, que celle formulée dans le cas de la Malaisie] par le Gouvernement singapourien | UN | اعتراض حكومة فنلندا على تحفظات حكومة سنغافورة |
le Gouvernement singapourien s examiné attentivement cette question et a décidé de ne pas accéder, pour le moment, au Protocole facultatif. | UN | نظرت حكومة سنغافورة في هذه المسألة بعناية وقررت عدم الانضمام إلى البروتوكول الاختياري في الوقت الحاضر. |
le Gouvernement singapourien a fait le premier pas en créant le bureau des affaires féminines au sein du Ministère du développement communautaire. | UN | وقد اتخذت حكومة سنغافورة الخطوات الأولى في هذا المجال بإنشائها مكتبا لشؤون المرأة في وزارة التنمية المجتمعية. |
Compte tenu de cette requête et de l'évolution encourageante de la situation en Afrique du Sud, le Gouvernement singapourien lèvera les restrictions qui sont encore imposées sur les transactions bancaires portant sur des prêts financiers et des prêts au développement au Gouvernement sud-africain. | UN | وفي ضوء هذا الاعلان والتطورات المشجعة اﻷخيرة في جنوب افريقيا، سترفع حكومة سنغافورة القيود المتبقية على المعاملات المصرفية المتعلقة بالسلف المالية والانمائية لحكومة جنوب افريقيا. |
7. À cet égard, le Gouvernement singapourien estime qu'il faudrait garder à l'esprit les considérations ci-après : | UN | ٧ - وفي هذا السياق، تعتقد حكومة سنغافورة بضرورة وضع الاعتبارات التالية في اﻷذهان: |
8. le Gouvernement singapourien attache beaucoup d'importance à cette question. | UN | ٨ - وتعلق حكومة سنغافورة أهمية كبرى على هذه المسألة. |
Dans ce contexte, ils se sont félicités de l'offre faite par le Gouvernement singapourien d'accueillir la première conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) et se sont déclarés convaincus que Singapour fournirait un cadre approprié à la première conférence. | UN | ورحبوا في هذا الصدد بالعرض الذي قدمته حكومة سنغافورة لاستضافة أول مؤتمر وزاري لمنظمة التجارة العالمية، وأكدوا رأيهم الذي مفاده أن سنغافورة ستكون مكانا ملائما لعقد المؤتمر اﻷول. |
Lorsqu'un incident de ce genre est rapporté, le Gouvernement singapourien contacte l'employeur et l'invite à rendre le passeport. | UN | وعندما تُخطَر الحكومة السنغافورية بهذه الحوادث، فإنها تتصل برب العمل وتأمره بإعادة جواز السفر. |
Si l'employeur refuse d'obtempérer, le Gouvernement singapourien transmet l'affaire à la police pour qu'elle procède à des enquêtes prévues par d'autres lois. | UN | وإذا رفض الامتثال، تحيل الحكومة السنغافورية القضية إلى الشرطة لتجري تحقيقات بموجب قوانين أخرى. |
La Jamaïque souhaite en outre remercier le Gouvernement singapourien pour son importante contribution à la valorisation des ressources humaines des petits États insulaires en développement dans le cadre du Programme de coopération technique. | UN | وأعربت أيضا عن تقديرها لحكومة سنغافورة ﻹسهامها الكبير في تنمية الموارد البشرية في الدول الجزرية الصغيرة النامية من خلال برامج التعاون التقني. |