le Gouvernement soutient ce développement et accorde des subventions aux associations qui oeuvrent pour la promotion des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | وتدعم الحكومة هذا النمو وتمنح إعانات للجمعيات التي تعمل من أجل النهوض بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
le Gouvernement soutient cette initiative en lui assurant un appui technique et une assistance financière annuelle par le biais de son programme de subventions. | UN | وتدعم الحكومة هذه المبادرة عن طريق تقديم المساعدة التقنية والمالية السنوية إلى المنظمة من خلال مشروع المنح والمعونات. |
le Gouvernement soutient que la législation du travail du pays interdit sans équivoque la discrimination pour diverses raisons, notamment l'origine nationale. | UN | وتؤكد الحكومة أن قانون العمل في البلد يحظر بوضوح ممارسة التمييز على أساس عوامل شتى منها اﻷصل القومي. |
C'est ainsi que, le Gouvernement soutient toutes les initiatives des partenaires au développement et de la société civile qui visent à lutter contre ce phénomène. | UN | وبالتالي، تدعم الحكومة كل مبادرات شركاء التنمية والمجتمع المدني الرامية إلى مكافحة هذه الظاهرة. |
le Gouvernement soutient l'agriculture, qui est l'un de ses secteurs stratégiques. | UN | 83 - وذكر أن الحكومة تدعم قطاع الزراعة باعتباره من القطاعات الاستراتيجية. |
10. le Gouvernement soutient que tous les droits des intéressés ont été respectés et précise que le 5 avril 2012 le tribunal provincial de Villa Clara leur a accordé une libération provisoire sous caution. | UN | 10- وتذهب الحكومة إلى أن جميع حقوق الزوجين قد احتُرمت، وأنه قد أُفرج عنهما مؤقتاً بكفالة أمام محكمة محافظة بيّا كلارا في 5 نيسان/أبريل 2012. |
le Gouvernement soutient ce foyer sur la base d'un contrat prévoyant l'accomplissement de certaines tâches moyennant une subvention annuelle de 320 000 CHF. | UN | وتقدم الحكومة الدعم لهذه الدار كجزء من اتفاق للأداء. وتبلغ قيمة هذا الدعم 000 320 فرنك سويسري. |
La source soutient que les droits fondamentaux de la défense n'ont pas été respectés et que le jugement a été extrêmement sommaire, tandis que le Gouvernement soutient le contraire. | UN | 24- ويؤكد المصدر عدم احترام الحقوق الأساسية للدفاع وصدور الحكم بإجراءات موجزة للغاية، فيما تؤكد الحكومة العكس. |
le Gouvernement soutient les campagnes médiatiques qui visent à discréditer ces militants. | UN | وتدعم الحكومة حملات إعلامية رامية إلى إضعاف مصداقية نشطاء حقوق الإنسان. |
342. le Gouvernement soutient également le développement de la pisciculture marine, qui est pratiquée dans 26 zones désignées à cette fin. | UN | 342- وتدعم الحكومة أيضاً تنمية زراعة الأسماك البحرية التي تمارس في 26 منطقة محددة. |
le Gouvernement soutient tous les établissements d'enseignement public par un financement intégral des établissements sans confession religieuse et par un financement partiel des établissements affiliés à des Églises. | UN | وتدعم الحكومة جميع المدارس الحكومية بتوفير التمويل الكامل للمدارس التي ليس لها انتماء ديني، وإتاحة تمويل جزئي للمدارس المرتبطة بالكنائس. |
le Gouvernement soutient le travail des autorités locales et des ONG pour aider les personnes handicapées à acquérir les compétences ou la confiance nécessaires pour emprunter seules les transports publics. | UN | وتدعم الحكومة السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية في مساعدة الأشخاص ذوي الإعاقة في تطوير مهاراتهم أو ثقتهم في استعمال وسائل النقل العامة بمفردهم. |
27. le Gouvernement soutient que dès le moment de son arrestation, les droits constitutionnels de M. Turgunov ont été pleinement respectés. | UN | وتؤكد الحكومة أن الحقوق الدستورية للسيد تورغونوف روعيت مراعاة كاملة من لحظة احتجازه. |
le Gouvernement soutient que les autorités libanaises et la justice libanaise n'ont aucune relation avec les actes d'instruction de la Commission d'enquête internationale. | UN | وتؤكد الحكومة أنه لا صلة للسلطات والمحاكم اللبنانية بإجراءات التحقيق التي تقوم بها لجنة التحقيق الدولية. |
le Gouvernement soutient que le 9 mai 2012, au cours de l'enquête, Chen Kegui a fait une demande d'aide juridictionnelle, demande qui a été acceptée le jour suivant. | UN | 23- وتؤكد الحكومة أن تشين كيغوي قدم خلال مرحلة التحقيق، في 9 أيار/ مايو 2012، طلباً للحصول على المساعدة القضائية جرت الموافقة عليه في اليوم التالي. |
Par ailleurs, le Gouvernement soutient une variété de projets exécutés par des organisations internationales par le biais du Fonds des Nations Unies pour la sécurité humaine. | UN | وفضلاً عن هذا تدعم الحكومة المشاريع الجادة التي تقوم بها المنظمات الدولية من خلال الصندوق الاستئماني لأمن الإنسان المنشأ بالأمم المتحدة. |
Étant donné le peu d'accès que les femmes ont au crédit, elle voudrait savoir comment le Gouvernement soutient les pratiques de crédit novatrices. | UN | وفي ضوء التوافر المحدود للائتمان للمرأة، فإنها تود أن تعرف كيف تدعم الحكومة ممارسات الإقراض المبتكرة. |
67. Au demeurant, le Gouvernement soutient la presse à travers des actions multiformes comme le projet de création d'une maison de la presse, dont la pause de la première pierre a eu lieu le 10 mai 2007 et qui sera dotée de moyens technologiques modernes ainsi que d'une aide à la presse annuellement revue à la hausse. | UN | 67- وفيما عدا ذلك، فإن الحكومة تدعم الصحافة عن طريق إجراءات شتى مثل مشروع إنشاء دار للصحافة، وقد وضع حجر أساسها يوم 10 أيار/مايو 2007 وسوف تزود بوسائل تكنولوجية حديثة وبمساعدة يزداد مقدارها كل سنة. |
23. le Gouvernement soutient qu'il est faux que M. Xing ait été arrêté et placé en garde à vue à la gare du sud de Beijing par la police agissant sous les ordres de fonctionnaires de l'administration locale, sans présentation de mandat d'arrêt. | UN | 23- وتذهب الحكومة إلى أن من غير الصحيح أن الشرطة ألقت القبض على السيد شينغ في محطة السكك الحديدية الجنوبية في بيجين وهي تتصرف لتلقيها أوامر من مسؤولين في الحكومة المحلية ودون إطلاعه على أمر بإلقاء القبض عليه. |
le Gouvernement soutient financièrement les organisations qui représentent les minorités nationales. | UN | 50 - وتقدم الحكومة الدعم المالي للمنظمات التي تمثل الأقليات الوطنية. |
le Gouvernement soutient en particulier que les actes des autorités et des agents agissant sur leurs instructions ne doivent être considérés comme illicites que s'ils exercent une influence telle qu'elle incite à la commission d'une infraction qui, autrement, n'aurait pas été commise. | UN | وعلى وجه الخصوص، تؤكد الحكومة أن إجراءات السلطات وممثليها تعتبر مشروعة ما لم تمارس تأثيرا من قبيل التحريض على ارتكاب جريمة ما كانت لترتكب في ظروف أخرى. |
De plus, le Gouvernement soutient financièrement des groupes populaires d'alphabétisation et offre à la population adulte des cours de formation à distance. | UN | وإضافة إلى ذلك، تقدم الحكومة دعماً مالياً إلى جماعات تعليم القراءة والكتابة في المجتمعات المحلية، وتتيح للسكان البالغين دورات تعليمية تقدﱠم من بُعد. |
le Gouvernement soutient qu'il a pris de nombreuses mesures pour améliorer la sécurité dans les anciens secteurs, y compris en y déployant 3 500 policiers supplémentaires. | UN | وتقول الحكومة إنها تتخذ تدابير شتى لتحسين اﻷمن في القطاعات السابقة من بينها نشر ٥٠٠ ٣ آخرين من رجال الشرطة. |
le Gouvernement soutient que la détention de M. Prueksaksemsuk n'est due qu'à ce second fait, qui visait à diffamer, insulter ou menacer le Roi, en violation de l'article 112 du Code pénal thaïlandais. | UN | وتصرّ الحكومة على أن هذا الاحتجاز جاء فقط على خلفية الحادث الثاني الذي اعتبُر تشهيراً بالملك أو إهانة أو تهديداً له، وهو ما تحظره المادة 112 من قانون العقوبات التايلندي. |