Se félicitant des progrès accomplis à ce jour par le Gouvernement sud-africain dans la préparation des premières élections non raciales, | UN | وإذ ترحب بالتقدم الذي أحرزته حتى اﻵن حكومة جنوب أفريقيا صوب اجراء أولى انتخابات غير عنصرية، |
Le rapport passe cependant sous silence cette communication et l'échange positif qui a eu lieu avec le Gouvernement sud-africain. | UN | والتقرير لا يتضمن أية إشارة إلى هذه الرسالة أو إلى التبادل اﻹيجابي لﻵراء مع حكومة جنوب أفريقيا. |
le Gouvernement sud-africain accélèrera la prestation de services destinés aux enfants. | UN | وستسرع حكومة جنوب أفريقيا في إيصال الخدمات إلى الأطفال. |
La délégation mexicaine est heureuse de noter que le Secrétariat a déjà identifié des domaines de coopération avec le Gouvernement sud-africain. | UN | وأعربت عن سرور وفدها اذ لاحظ أن الأمانة حددت فعلا مجالات معينة للتعاون مع حكومة جنوب افريقيا. |
le Gouvernement sud-africain a en tant que tel la responsabilité morale de traduire en justice les responsables de ces actes de violence. | UN | وتقع على حكومة جنوب افريقيا مسؤولية حكوميــة وأدبية عن تسليم المسؤولين عن أعمال العنف للعدالة. |
le Gouvernement sud-africain s'inquiète vivement de l'escalade du conflit au Moyen-Orient. | UN | تشعر حكومة جنوب أفريقيا بعميق القلق إزاء تصاعد الصراع في الشرق الأوسط. |
Le Rapporteur spécial remercie le Gouvernement sud-africain de l'avoir invité à effectuer cette mission. | UN | ويشكر المقرر الخاص حكومة جنوب أفريقيا على توجيه الدعوة إليه للقيام بهذه البعثة. |
le Gouvernement sud-africain a observé avec intérêt l'apparition de mécanismes de coopération entre organismes, notamment en Europe. | UN | وتراقب حكومة جنوب أفريقيا باهتمام ظهور آليات التعاون فيما بين الوكالات، لا سيما في أوروبا. |
le Gouvernement sud-africain n'éludera pas sa responsabilité dans la lutte pour cette cause, qui constitue un élément fondamental de notre démocratie. | UN | ولا تتخلى حكومة جنوب أفريقيا عن مسؤوليتها في العمل من أجل هذه القضية التي تمثل بؤرة نظامنا الديمقراطي. |
21. Prie instamment le Gouvernement sud-africain, ainsi que toutes les parties, de créer un appareil judiciaire équitable et impartial et de réorganiser, développer et former une nouvelle force de police, dont le rôle essentiel serait de maintenir l'ordre public; | UN | ١٢ ـ تحث حكومة جنوب أفريقيا وجميع اﻷطراف المعنية على إقامة نظام قضائي عادل وغير متحيز، وعلى أن تتولى تأهيل وتطوير وتدريب قوة شرطة جديدة تكون مهمتها اﻷولى هي الحفاظ على القانون والنظام؛ |
Dans cet esprit, il importe de noter qu'à l'avenir, le Gouvernement sud-africain établira des rapports périodiques sur les progrès réalisés dans la mise en œuvre des recommandations, selon qu'il conviendra. | UN | ولهذا الغرض، من الهام ملاحظة أن حكومة جنوب أفريقيا ستصدر، في المستقبل، تقارير دورية عن حالة التنفيذ على النحو المطلوب. |
Il convient de noter à cet égard que le Gouvernement sud-africain a toujours considéré que la diversité et la tolérance étaient les valeurs sur lesquelles reposait sa démocratie constitutionnelle. | UN | وجدير بالذكر في هذا الخصوص أن موقف حكومة جنوب أفريقيا قدر تركَّز دوماً على اعتناق التنوع والتسامح كقيم أساسية من قيم ديمقراطيتها الدستورية. |
le Gouvernement sud-africain a actuellement recours au fonds Renaissance africaine (African Renaissance Fund − ARF) pour la réalisation de certains de ces objectifs. | UN | وتستخدم حكومة جنوب أفريقيا في الوقت الحالي صندوق النهضة الأفريقية لتحقيق بعض هذه الأهداف. |
Toutefois, le Gouvernement sud-africain reste foncièrement attaché à traiter cette question comme une priorité nationale. | UN | غير أن حكومة جنوب أفريقيا لا تزال ملتزمة التزاماً كاملاً بمعالجة هذه المسألة باعتبارها من الأولويات الوطنية. |
À cet égard, le Gouvernement sud-africain a donc entamé des consultations informelles avec les Parties pour faciliter l'avancement des travaux à la Conférence de Durban. | UN | وفي هذا السياق، بدأت حكومة جنوب أفريقيا مشاورات غير رسمية مع الأطراف بغية تيسير تحقيق تقدم في مؤتمر ديربان. |
J'ai joué le rôle de facilitateur pour les réunions de la délégation avec le Gouvernement sud-africain. | UN | وقمت بدور المُيسّر في الاجتماعات التي عقدها أعضاء الوفد مع حكومة جنوب أفريقيا. |
le Gouvernement sud-africain n'apporte d'ailleurs son appui à aucun parti ayant opté pour une solution militaire. | UN | كما أن حكومة جنوب افريقيا لا تقدم الدعم إلى أي طرف يختار حلا عسكريا. |
le Gouvernement sud-africain espérait sincèrement poursuivre et développer ces relations prometteuses. | UN | وتحدو حكومة جنوب افريقيا اﻵمال في مواصلة وتوسيع نطاق هذه العلاقة المبشرة بالخير. |
le Gouvernement sud-africain appuie tous les efforts de paix internationaux ainsi que tous les efforts régionaux déployés en ce sens en Afrique australe. | UN | وتؤيد حكومة جنوب افريقيا جميع جهود السلم الدولية وكذلك الجهود التي من هذا القبيل التي تبذل في منطقة الجنوب الافريقي. |
le Gouvernement sud-africain s'emploie à lutter contre les flux d'armes illicites passant par ses frontières et de nombreux succès ont été enregistrés à cet égard. | UN | وحكومة جنوب أفريقيا ملتزمة بمكافحة تدفق الأسلحة غير المشروعة عبر حدودنا وقد تحقق نجاح كبير في هذا المجال. |
Le Zimbabwe remercie le Gouvernement sud-africain d'avoir fourni une aide à toutes les victimes de ces tristes événements. | UN | وزمبابوي تتقدم بالشكر لحكومة جنوب أفريقيا لتوفيرها المساعدة اللازمة من أجل جميع ضحايا تلك الأحداث المؤسفة. |
le Gouvernement sud-africain assume la plus lourde des responsabilités. | UN | وحكومة جنوب افريقيا تتحمل أكبر مسؤولية في هذا الصدد. |
le Gouvernement sud-africain a annoncé sa décision de proposer, en principe, d'accueillir la Conférence. | UN | وأعلنت حكومة جمهورية جنوب أفريقيا أنها قررت أن تعرض، من حيث المبدأ، استضافة المؤتمر. |
80. Le Président De Klerk a suspendu les officiers en question du service actif, a démenti que le Gouvernement sud-africain aurait eu connaissance de ces activités et a déclaré qu'un groupe d'étude international serait invité à faire une enquête complémentaire. | UN | ٨٠ - وأوقف الرئيس دي كليرك الضباط الذين وردت أسماؤهم عن الخدمة الفعلية، وأنكر أن يكون لحكومة جنوب افريقيا علم مسبق بتلك اﻷنشطة وذكر أن فرقة عمل دولية ستدعى ﻹجراء المزيد من التحقيق في الاتهامات. |