"le grand nombre de personnes" - Traduction Français en Arabe

    • العدد الكبير من الأشخاص
        
    • العدد الكبير من اﻷشخاص المشردين
        
    • عدد كبير من الناس
        
    • العدد الكبير من المشردين
        
    • لأن نسبة كبيرة من السجناء ما
        
    • كِبَر عدد مَن
        
    • الأعداد الكبيرة من الأشخاص
        
    • الأعداد الكبيرة من الأفراد
        
    • العدد الكبير من الموظفين
        
    J'ai attiré l'attention sur Le grand nombre de personnes handicapées qui vivent dans la pauvreté dans le Sud et le rôle essentiel de la société civile pour faire pression sur les gouvernements nationaux pour la mise en œuvre de projets portant sur les personnes handicapées et le développement. UN ووجهت الانتباه، في العرض الذي قدمته، إلى العدد الكبير من الأشخاص ذوي الإعاقة الذين يعيشون في حالة من الفقر في جنوب الكرة الأرضية والدور الرئيسي الذي يؤديه المجتمع المدني لحشد تأييد الحكومات الوطنية لكي تدرج مسائل الإعاقة في مشاريع التنمية.
    g) Le grand nombre de personnes qui souffriraient de séquelles de la torture et d'autres formes de mauvais traitements. UN (ز) العدد الكبير من الأشخاص التي تشير التقارير إلى أنهم يعانون من آثار التعذيب وغيره من أشكال سوء المعاملة.
    Alarmée par Le grand nombre de personnes déplacées et de victimes de la discrimination au Soudan, y compris des membres des minorités qui ont été déplacés par la force en violation de leurs droits et ont besoin d'une assistance humanitaire et d'une protection, UN وإذ يثير جزعها العدد الكبير من اﻷشخاص المشردين داخليا وضحايا التمييز في السودان، بما في ذلك أعضاء اﻷقليات الذين أجبروا على التشرد في انتهاك لحقوق اﻹنسان الخاصة بهم والذين يحتاجون إلى المساعدات الغوثية والحماية،
    Alarmée par Le grand nombre de personnes déplacées et de victimes de la discrimination au Soudan, y compris des membres des minorités ethniques qui ont été déplacés par la force en violation de leurs droits et ont besoin d'une assistance humanitaire et d'une protection, UN وإذ يثير جزعها العدد الكبير من اﻷشخاص المشردين داخليا وضحايا التمييز في السودان، بما في ذلك أفراد اﻷقليات الذين أجبروا على التشرد مما يعد انتهاكا لحقوق اﻹنسان الخاصة بهم والذين يحتاجون الى المساعدات الغوثية والحماية،
    Les murs du cimetière et Le grand nombre de personnes présentes ont rendu la fuite difficile. UN وكان الفرار صعبا لما يحيط بالمقبرة من أسوار ولتجمع عدد كبير من الناس.
    Le grand nombre de personnes déplacées représentait donc pour la population locale une charge supplémentaire appréciable. UN وعلى هذا فإن العدد الكبير من المشردين داخليا أخذ يمثل عبئا إضافيا على السكان المحليين.
    Le Comité se dit préoccupé par Le grand nombre de personnes maintenues en détention provisoire et par la durée de la détention provisoire (art. 9 et 10). UN وتود اللجنة أن تعرب عن قلقها، بوجه خاص، لأن نسبة كبيرة من السجناء ما زالوا رهن الاحتجاز السابق للمحاكمة ولطول مدة هذا الاحتجاز (المادتان 9 و10 من العهد).
    Le Comité est préoccupé par Le grand nombre de personnes vivant en dessous du seuil de pauvreté, en particulier des femmes chefs de famille monoparentale, qui ne reçoivent pas de l'État partie une protection suffisante leur permettant d'exercer leurs droits économiques, sociaux et culturels. UN 275- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء كِبَر عدد مَن يعيشون دون خط الفقر، وبخاصة النساء اللواتي يتولين رعاية أطفالهن بمفردهن لعدم وجود أزواجهن ولا يتلقين حماية كافية من الدولة الطرف للتمتع بحقوقهن الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Le Président, considérant Le grand nombre de personnes handicapées en Somalie en raison de la longue guerre civile qu'a connue le pays, se félicite de la participation d'une délégation somalienne à la Conférence. UN 77 - الرئيس: قال إنه بالنظر إلى العدد الكبير من الأشخاص ذوي الإعاقة الذين يعيشون في الصومال بسبب الحرب الأهلية الطويلة في هذا البلد، فإنه يرحب بمشاركة وفد صومالي في المؤتمر.
    a) Le grand nombre de personnes apatrides et l'absence de loi accordant la nationalité aux enfants nés sur le territoire de l'État partie ou aux nationaux de l'État partie vivant à l'étranger qui, autrement, seraient apatrides; UN (أ) العدد الكبير من الأشخاص بدون جنسية وعدم وجود تشريع يمنح الجنسية للأطفال الذين يولدون على أرضي الدولة الطرف أو لمواطني الدولة الطرف الذين يعيشون في الخارج، وإلا فسيصبح هؤلاء عديمي الجنسية؛
    163. Le Comité est préoccupé par Le grand nombre de personnes qui vivent dans la pauvreté (46 % de la population) et dans l'extrême pauvreté (17,8 %) dans l'État partie. UN 163- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء العدد الكبير من الأشخاص الذين يعانون من الفقر (46 في المائة) ومن الفقر المدقع (17.8 في المائة) في الدولة الطرف.
    20. Le Comité est préoccupé par Le grand nombre de personnes qui vivent dans la pauvreté (46 % de la population) et dans l'extrême pauvreté (17,8 %) dans l'État partie. UN 20- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء العدد الكبير من الأشخاص الذين يعانون من الفقر (46 في المائة) ومن الفقر المدقع (17.8 في المائة) في الدولة الطرف.
    f) Le grand nombre de personnes qui ont été arrêtées et dont on ignore actuellement où elles se trouvent et dont l'État partie n'a pas pu préciser le sort malgré des demandes écrites et orales du Comité (liste des points à traiter, question 2 l), CAT/C/CHN/Q/4) (art. 2, 11 et 12). UN (و) العدد الكبير من الأشخاص الذين أُلقي القبض عليهم ولكن أماكن احتجازهم ما زالت مجهولة ولم تتمكن الدولة الطرف من توضيحها رغم الطلبات الكتابية والشفوية الموجهة من اللجنة (السؤال 2(1) من قائمة المسائل، الوثيقة CAT/C/CHN/Q/4) (المواد 2 و11 و12).
    Alarmée par Le grand nombre de personnes déplacées et de victimes de la discrimination au Soudan, y compris des membres des minorités qui ont été déplacés par la force en violation de leurs droits et ont besoin d'une assistance humanitaire et d'une protection, UN وإذ يثير جزعها العدد الكبير من اﻷشخاص المشردين داخليا وضحايا التمييز في السودان، بما في ذلك أفراد اﻷقليات الذين أجبروا على التشرد مما يعد انتهاكا لحقوق اﻹنسان الخاصة بهم والذين يحتاجون الى المساعدات الغوثية والحماية،
    Alarmée par Le grand nombre de personnes déplacées et de victimes de la discrimination au Soudan, y compris des membres des minorités qui ont été déplacés par la force en violation de leurs droits et ont besoin d'une assistance humanitaire et d'une protection, UN وإذ يثير جزعها العدد الكبير من اﻷشخاص المشردين داخليا وضحايا التمييز في السودان، بما في ذلك أعضاء اﻷقليات الذين أجبروا على التشرد في انتهاك لحقوق اﻹنسان الخاصة بهم والذين يحتاجون إلى المساعدات الغوثية والحماية،
    Page Alarmée par Le grand nombre de personnes déplacées et de victimes de la discrimination au Soudan, y compris des membres des minorités ethniques qui ont été déplacés par la force en violation de leurs droits et ont besoin d'une assistance humanitaire et d'une protection, UN وإذ يثير جزعها العدد الكبير من اﻷشخاص المشردين داخليا وضحايا التمييز في السودان، بمن في ذلك أفراد اﻷقليات الذين أجبروا على التشرد فى انتهاك لحقوق اﻹنسان الخاصة بهم والذين يحتاجون إلى المساعدات الغوثية والحماية،
    Alarmée par Le grand nombre de personnes déplacées et de victimes de la discrimination au Soudan, s'agissant notamment de personnes originaires du sud du Soudan et de la région des monts Nouba, y compris de femmes, d'enfants et de membres de minorités, qui ont été déplacés par la force, en violation de leurs droits, et qui ont besoin de secours, d'assistance et de protection, UN وإذ يثير تخوفها العدد الكبير من اﻷشخاص المشردين داخليا وضحايا التمييز في السودان، ولا سيما من جنوب السودان ومن منطقة جبال النوبة، ويشملون النساء واﻷطفال وأفراد اﻷقليات، الذين شردوا بالقوة في انتهاك ما لهم من حقوق اﻹنسان، والذين يحتاجون إلى الاغاثة والمساعدة والحماية،
    Alarmée par Le grand nombre de personnes déplacées et de victimes de la discrimination au Soudan, y compris des membres des minorités ethniques qui ont été déplacés par la force en violation de leurs droits fondamentaux et ont besoin d'assistance humanitaire et de protection, UN وإذ يثير جزعها العدد الكبير من اﻷشخاص المشردين داخليا وضحايا التمييز في السودان بمن في ذلك أفراد اﻷقليات الذين أجبروا على التشرد في انتهاك لحقوق اﻹنسان الخاصة بهم والذين يحتاجون الى المساعدة الغوثية والحماية،
    Bien que de nombreux logements aient été construits, le Comité est préoccupé par Le grand nombre de personnes qui vivent dans des zones d'installation illégale dans l'État partie et qui risquent donc l'expulsion forcée. UN 551- وبالرغم من بناء عدد كبير من الوحدات السكنية، تشعر اللجنة بالقلق لوجود عدد كبير من الناس الذين يعيشون في مستوطنات غير قانونية في الدولة الطرف، والمعرضين بالتالي للإخلاء القسري.
    La situation est encore compliquée par Le grand nombre de personnes déplacées au plan interne. UN وزاد تعقد الحالة نتيجة العدد الكبير من المشردين داخليا.
    Le Comité se dit préoccupé par Le grand nombre de personnes maintenues en détention provisoire et par la durée de la détention provisoire (art. 9 et 10 du Pacte). UN وتود اللجنة أن تعرب عن قلقها، بوجه خاص، لأن نسبة كبيرة من السجناء ما زالوا رهن الاحتجاز السابق للمحاكمة ولطول مدة هذا الاحتجاز (المادتان 9 و10 من العهد).
    27. Le Comité est préoccupé par Le grand nombre de personnes vivant en dessous du seuil de pauvreté et en particulier de femmes chefs de famille monoparentale, qui ne reçoivent pas de l'État partie une protection suffisante leur permettant d'exercer leurs droits économiques, sociaux et culturels. UN 27- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء كِبَر عدد مَن يعيشون دون حد الفقر، وبخاصة النساء اللائي يتولين رعاية أطفالهن بمفردهن لعدم وجود أزواجهن ولا يتلقين حماية كافية من الدولة الطرف للتمتع بحقوقهن الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Outre Le grand nombre de personnes qui ont dû être soignées parce qu'elles étaient en état de choc et angoissées, 68 Israéliens ont été modérément blessés et 33 grièvement. UN وبالإضافة إلى الأعداد الكبيرة من الأشخاص الذين عولجوا من الشعور بالصدمة والقلق، أصيب 33 إسرائيليا بإصابات خطيرة و 68 إسرائيليا بإصابات متوسطة.
    799. Le Comité est préoccupé par Le grand nombre de personnes, dont une proportion significative d'enfants, qui mâchent du qat. UN 799- يساور اللجنة القلق إزاء الأعداد الكبيرة من الأفراد الذين يمضغون القات ومن بينهم عدد كبير من الأطفال.
    Il reconnaît la nécessité d'examiner l'ensemble des questions d'effectifs du Département des opérations de maintien de la paix, étant donné Le grand nombre de personnes prêtées à ce Département. UN وأعرب كذلك عن موافقته على وجوب إعادة النظر في جميع مسائل الموظفين في إدارة عمليات حفظ السلام، مع مراعاة العدد الكبير من الموظفين المعارين إلى اﻹدارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus