"le grand nombre de rapports" - Traduction Français en Arabe

    • العدد الكبير من التقارير
        
    • للعدد الكبير للتقارير التي
        
    • نتيجة للعدد الكبير للتقارير
        
    • كثرة عدد التقارير المتأخرة
        
    • ارتفاع عدد التقارير
        
    Il s'agit là d'une mesure exceptionnelle motivée par le grand nombre de rapports que le Comité reçoit chaque année. UN وهذا تدبير استثنائي يُتخذ بالنظر إلى العدد الكبير من التقارير التي تتلقاها اللجنة كل سنة.
    Il s'agit là d'une mesure exceptionnelle qui s'explique par le grand nombre de rapports que le Comité reçoit chaque année. UN وهذا إجراء استثنائي مرده العدد الكبير من التقارير التي تتلقاها اللجنة كل سنة.
    Il s'agit là d'une mesure exceptionnelle motivée par le grand nombre de rapports que le Comité reçoit chaque année. UN وهذا تدبير استثنائي يُتخذ بالنظر إلى العدد الكبير من التقارير التي تتلقاها اللجنة كل سنة.
    Le Comité a adopté un certain nombre de mesures pour faire face au problème que représente, pour la surveillance de l'application des traités, le grand nombre de rapports en attente d'examen et de rapports en retard. UN 23 - اعتمدت اللجنة عددا من التدابير الرامية إلى مواجهة التحديات المفروضة على عملية رصد المعاهدة نتيجة للعدد الكبير للتقارير التي لم يبت فيها أو التي فات موعد تقديمها.
    Préoccupée par le grand nombre de rapports initiaux en particulier, qui n'avaient pas été présentés à la date prévue et n'ont toujours pas été présentés, ce qui entrave la pleine application de la Convention, UN وإذ تعرب عن القلق إزاء كثرة عدد التقارير المتأخرة والتي لا تزال متأخرة، وبخاصة التقارير الأولية، الأمر الذي يشكل عائقا أمام التنفيذ الكامل للاتفاقية،
    Exprimant sa préoccupation devant le grand nombre de rapports en retard concernant l'application, par les Etats parties, des instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme, de même que devant les retards apportés à l'examen des rapports par les organes conventionnels créés en vertu desdits instruments, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء ارتفاع عدد التقارير عن التنفيذ المتأخرة عن موعد تقديمها من الدول اﻷطراف في صكوك اﻷمم المتحدة المتعلقة بحقوق اﻹنسان وإزاء تأخر هيئات المعاهدات في النظر في هذه التقارير،
    Il s'agit là d'une mesure exceptionnelle qui s'explique par le grand nombre de rapports que le Comité reçoit chaque année. UN وهذا إجراء استثنائي مرده العدد الكبير من التقارير التي تتلقاها اللجنة كل سنة.
    Ces rapports seront donc soumis un peu plus tard que ce qui avait été prévu en juillet, mais étant donné le grand nombre de rapports que le Comité a à examiner il serait préférable d'échelonner sur une période plus longue ces examens. UN وهذه التواريخ هي نوعاً ما بعد التواريخ التي كانت قد حددت في تموز/يوليه، غير أنه نظراً إلى العدد الكبير من التقارير التي يجب على اللجنة النظر فيها، فإنه يستحسن ألا تكون تواريخ التقارير متقاربة جداً.
    Étant donné le grand nombre de rapports en retard, des efforts doivent être entrepris pour remédier aux difficultés qui sont à l'origine de cette situation, notamment aux problèmes de capacité. UN وبالنظر إلى العدد الكبير من التقارير المتأخرة يتعين بذل الجهود لمعالجة الأسباب الكامنة وراء ذلك، بما فيها القيود على القدرات.
    le grand nombre de rapports nationaux prouve que les États sont prêts à s'engager de plus en plus dans le combat contre les armes illicites légères et de petit calibre, sur un niveau national et international. UN ويبرهن ذلك العدد الكبير من التقارير الوطنية على أن الدول مستعدة للانخراط أكثر فأكثر في مكافحة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة على الصعيدين الوطني والعالمي.
    La charge de travail du Comité au titre de l'article 40 du Pacte et au titre du Protocole facultatif se rapportant au Pacte ne cesse d'augmenter, comme l'atteste le grand nombre de rapports reçus d'États parties et d'affaires enregistrées pendant la période couverte par le présent rapport. UN وما برح عبء العمل الذي يتعين على اللجنة الاضطلاع به بموجب المادة 40 من العهد والبروتوكول الاختياري الملحق به يزداد، كما يُستدل من العدد الكبير من التقارير المقدمة من الدول الأطراف ومن القضايا المسجلة خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    La charge de travail du Comité au titre de l'article 40 du Pacte et au titre du Protocole facultatif se rapportant au Pacte ne cesse d'augmenter, comme l'atteste le grand nombre de rapports reçus d'États parties et d'affaires enregistrées pendant la période couverte par le présent rapport. UN وما برح عبء العمل الذي يتعين على اللجنة الاضطلاع به بموجب المادة 40 من العهد والبروتوكول الاختياري الملحق به يزداد، كما يُستدل من العدد الكبير من التقارير المقدمة من الدول الأطراف ومن القضايا المسجلة خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    L'importance de mécanismes efficaces de contrôle a été démontrée par le grand nombre de rapports soumis par le BSCI à l'Assemblée générale au cours de la période considérée et par des économies effectives de 26,6 millions de dollars obtenues grâce à l'application des recommandations du Bureau. UN وأضافت أن أهمية آليات الرقابة الفعالة قد تجلت في العدد الكبير من التقارير التي قدمها المكتب إلى الجمعية العامة خلال الفترة المستعرضة، ومن الوفورات الفعلية البالغة 26.6 مليون دولار التي تحققت نتيجة لتنفيذ توصيات المكتب.
    La charge de travail du Comité au titre de l'article 40 du Pacte et au titre du Protocole facultatif se rapportant au Pacte ne cesse d'augmenter comme l'atteste le grand nombre de rapports d'États parties reçus et d'affaires enregistrées durant la période couverte par le présent rapport. UN وما برح عبء العمل الذي يتعين على اللجنة الاضطلاع به بموجب المادة 40 من العهد والبروتوكول الاختياري الملحق به يزداد، كما يُستدل من العدد الكبير من التقارير المقدمة من الدول الأطراف ومن القضايا المسجلة خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    Le Comité a adopté un certain nombre de mesures pour faire face au problème que représente, pour la surveillance de l'application des traités, le grand nombre de rapports en attente d'examen et de rapports en retard. UN 27 -اعتمدت اللجنة عددا من التدابير الرامية إلى مواجهة التحديات المفروضة على عملية رصد المعاهدة نتيجة للعدد الكبير للتقارير التي لم يبت فيها أو التي فات موعد تقديمها.
    Le Comité a adopté un certain nombre de mesures pour faire face au problème que représente, pour la surveillance de l'application des traités, le grand nombre de rapports en attente d'examen et de rapports en retard. UN 29 - اعتمدت اللجنة عددا من التدابير الرامية إلى مواجهة التحديات المفروضة على عملية رصد المعاهدة نتيجة للعدد الكبير للتقارير التي لم يبت فيها أو التي فات موعد تقديمها.
    Le Comité a adopté un certain nombre de mesures pour faire face au problème que représente, pour la surveillance de l'application des traités, le grand nombre de rapports en attente d'examen et de rapports en retard. UN 23 - اعتمدت اللجنة عددا من التدابير الرامية إلى مواجهة التحديات المفروضة على عملية رصد المعاهدة نتيجة للعدد الكبير للتقارير التي لم يبت فيها أو التي فات موعد تقديمها.
    Préoccupée par le grand nombre de rapports, initiaux en particulier, qui n'avaient pas été présentés à la date prévue et n'ont toujours pas été présentés, ce qui entrave la pleine application de la Convention, UN وإذ تعرب عن القلق إزاء كثرة عدد التقارير المتأخرة والتي لا تزال متأخرة، وبخاصة التقارير الأولية، الأمر الذي يشكل عائقا أمام التنفيذ الكامل للاتفاقية،
    " Exprimant sa préoccupation devant le grand nombre de rapports en retard concernant l'application, par les Etats parties, des instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme, de même que devant les retards apportés à l'examen des rapports par les organes conventionnels créés en vertu desdits instruments, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء ارتفاع عدد التقارير المتأخرة عن تنفيذ الدول اﻷطراف في اﻷمم المتحدة لصكوك حقوق اﻹنسان وإزاء تأخر هيئات المعاهدات في النظر في هذه التقارير،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus