"le groupe a constaté que" - Traduction Français en Arabe

    • ولاحظ الفريق أن
        
    • لاحظ الفريق أن
        
    • وجد الفريق أن
        
    • سلم الفريق
        
    • الفريق لاحظ أن
        
    • لاحظ الفريق أنه
        
    • ولقد تبين للفريق أن
        
    • ولاحظ الفريق أنه
        
    • وسلم الفريق بخطورة
        
    • فقد وجد الفريق
        
    • وسلم الفريق بأن
        
    le Groupe a constaté que les principaux exportateurs ont fourni des renseignements portant sur la majeure partie du commerce international d'armements dans les sept catégories d'armes. UN ولاحظ الفريق أن المُصدرين الرئيسيين قدموا بيانات إلى السجل، مما يجعله شاملا للجزء اﻷكبر من تجارة اﻷسلحة على الصعيد الدولي في فئات اﻷسلحة السبع.
    le Groupe a constaté que la plupart des États ayant fourni ces informations ont utilisé les mêmes catégories que celles utilisées pour les transferts. UN ولاحظ الفريق أن معظم الدول التي قدمت هذه المعلومات استخدمت الفئات ذاتها المستخدمة بالنسبة لعمليات النقل.
    le Groupe a constaté que 28 des 89 gouvernements ayant présenté des rapports au titre de 1992 ne l'ont pas fait pour 1993 alors que 16 gouvernements n'ayant pas présenté de rapports pour 1992 l'ont fait pour 1993. UN ولاحظ الفريق أن ٢٨ حكومة من الحكومات التسع والثمانين التي قدمت تقارير عن عام ١٩٩٢ لم تقم بذلك بعد بالنسبة لعام ١٩٩٣، وأن ١٦ حكومة من التي لم تقدم تقارير عن عام ١٩٩٢ قد فعلت ذلك بالنسبة لعام ١٩٩٣.
    À Bunia comme à Aru, le Groupe a constaté que les fonctionnaires congolais inspectent bien les avions qui atterrissent et décollent, mais de façon superficielle. UN وفي كل من بونيا وآرو، لاحظ الفريق أن المسؤولين قاموا بالتفتيش على الطائرات الواصلة والمغادرة ولكن بصورة شكلية.
    le Groupe a constaté que le nombre d'États ayant présenté des notifications concernant leurs exportations et importations était resté stable durant la période considérée. UN 35 - لاحظ الفريق أن عدد الدول التي قدمت تقارير عن الصادرات والواردات ظل مستقرا نسبيا طوال الفترة قيد الاستعراض.
    Lors d'une visite à Cestos City, dans le comté de River Cess, le Groupe a constaté que six individus en détention provisoire étaient enfermés dans une pièce sans fenêtre du bâtiment délabré dans lequel était installé le tribunal. UN ففي زيارة إلى مدينة سيستوس في أقليم ريفر سيس، وجد الفريق أن ستة أشخاص، جميعهم في مرحلة الاحتجاز ما قبل المحاكمة، يتشاركون في غرفة مهجورة بدون نوافذ في مبنى يضم محكمة الصلح.
    90. le Groupe a constaté que tous les éléments de son programme de travail devaient faire l'objet de travaux de recherche plus approfondis. UN ٩٠ - سلم الفريق بضرورة تعزيز البحوث، وذلك يتعلق بجميع العناصر البرنامجية في برامج عمله.
    8. le Groupe a constaté que la méthode traditionnelle d'évaluation de la pauvreté fondée sur le revenu des ménages posait certains problèmes. UN ٨ - ولاحظ الفريق أن الطريقة التقليدية لقياس الفقر استنادا إلى دخل اﻷسر المعيشية تثير مشاكل معينة.
    le Groupe a constaté que, depuis 2004, plusieurs États s'étaient engagés à ne pas être les premiers à déployer des armes dans l'espace. UN 19 - ولاحظ الفريق أن عدة دول بدأت منذ عام 2004 بانتهاج سياسة ألا تكون الدولة الأولى التي تضع أسلحة في الفضاء الخارجي.
    En ce qui concerne l'embargo sur les diamants, le Groupe a constaté que l'exploitation de mines de diamants qui se poursuit dans le nord de la Côte d'Ivoire, notamment à Séguéla et Tortiya, dynamise les exportations de diamants bruts ivoiriens en violation du régime des sanctions. UN ولاحظ الفريق أن التنقيب المتواصل عن الألماس في شمال كوت ديفوار وبخاصة في سيغويلا وتورتيا يعطي زخما للصادرات المنتهكة لنظام الجزاءات.
    264. le Groupe a constaté que des Maliens et des Guinéens participent à l’exploitation des champs diamantifères de Séguéla. UN 264 - ولاحظ الفريق أن أفراداً من مالي وغينيا يشاركون في تشغيل حقول تعدين الماس في سيغيلا.
    le Groupe a constaté que le niveau de participation au Registre variait suivant les régions et que les tendances constatées étaient demeurées stables au cours des 10 années de notification. UN 33 - ولاحظ الفريق أن مستوى الإبلاغ يختلف من إقليم لآخر وأن نمط المشاركة ظل متسقا بدرجة كبيرة على امتداد سنوات التقارير.
    le Groupe a constaté que l'absence d'uniformité des méthodes d'établissement de rapport appliquées par les États déclarant des exportations et/ou des importations. UN 70 - ولاحظ الفريق أن أسلوب الإبلاغ المتعلق بإعلان الدول المشاركة عن صادراتها و/أو وارداتها يعوزه التوحيد.
    le Groupe a constaté que les autorités pénitentiaires omettaient inutilement de fournir des renseignements sur le nombre de personnes détenues dans les prisons et les catégories auxquelles elles appartenaient, alors que de telles précisions auraient permis au Groupe de mieux apprécier et comprendre la situation. UN ولاحظ الفريق أن سلطات السجون تحتجز، دون داع، المعلومات الخاصة بعدد اﻷشخاص الذين يقضون عقوبات في السجون وبالفئات التي ينتمون اليها؛ وكان من الممكن أن تساعد هذه التفاصيل الفريق العامل على تقييم الحالة السائدة وتفهمها، بشكل أفضل.
    47. le Groupe a constaté que la pollution atmosphérique retentit sur l'état de la forêt dans de nombreuses régions du monde, et pas seulement en Europe. UN ٧٤ - لاحظ الفريق أن تلوث الهواء يؤثر على صحة الغابات في الكثير من بقاع العالم باﻹضافة إلى أوروبا.
    le Groupe a constaté que, pendant cette période, l'opposition s'était procurée un certain nombre d'armes antiaériennes et de munitions sur le marché de Bakaraaha. UN وقد لاحظ الفريق أن المعارضة قامت في أثناء هذه الفترة بشراء عدد من الأسلحة المضادة للطائرات والذخائر من سوق بكارا للأسلحة.
    le Groupe a constaté que ces États n'avaient pas diffusé d'information sur les trois Ivoiriens ciblés à leurs autorités locales aux postes frontières au moment de l'inspection du Groupe. UN فقد لاحظ الفريق أن الدول المجاورة لم تعمم المعلومات المتعلقة بالإيفواريين الثلاثة المستهدفين على السلطات المحلية في المراكز الحدودية أثناء قيام الفريق بالتفتيش.
    Au cours de nombreuses visites du port, le Groupe a constaté que l'inspection d'un tel volume de marchandises transportées par conteneurs en vue de repérer les biens sous embargo laissait à désirer. UN 105 - وفي عدد من الزيارات التي قام بها إلى الميناء، وجد الفريق أن تفتيش هذا الحجم من حركة الحاويات لا يزال ضعيفا.
    81. le Groupe a constaté que tous les éléments de son programme de travail devaient faire l'objet de travaux de recherche plus approfondis. UN ٨١ - سلم الفريق بضرورة تعزيز البحوث، وذلك يتعلق بجميع العناصر البرنامجية في برامج عمله.
    Toutefois, le Groupe a constaté que le matériel recensé ci-après avait été importé en Côte d’Ivoire sans que le Gouvernement ivoirien ait satisfait à cette prescription, ce qui constitue une violation du régime des sanctions. UN إلا أن الفريق لاحظ أن المعدات التالية دخلت كوت ديفوار دون أن تقوم حكومة كوت ديفوار بإبلاغ اللجنة عنها حسب الأصول؛ وبالتالي تشكل هذه الواردات انتهاكا لنظام الجزاءات.
    86. Quatrièmement, le Groupe a constaté que les TCM des pays à économie de marché avaient subi de fortes fluctuations, tant à court terme qu'à moyen terme. UN ٨٦ - رابعا، لاحظ الفريق أنه كانت هناك تقلبات حادة في أسعار الصرف السائدة في سوق الاقتصادات السوقية في اﻷجلين القصير والمتوسط على السواء.
    le Groupe a constaté que les rapports au Comité étaient utiles, en particulier pour déterminer si les pays disposaient effectivement du cadre législatif nécessaire pur appliquer les dispositions visées au paragraphe 2 de la résolution 1390 (2002) du Conseil. UN 102 - ولقد تبين للفريق أن تقارير لجنة مكافحة الإرهاب هي أدوات قيمة وخاصة في المساعــدة في تحديد ما إذا كان الإطار التشريعي اللازم لتنفيذ التدابير المشار إليها في الفقرة 2 من القــــرار مجلس الأمن 1390 (2002) قائم بالفعل.
    43. le Groupe a constaté que des efforts visant à accroître la couverture forestière dans certains pays ont été ou sont entrepris à l'initiative de mouvements populaires ayant l'appui des pouvoirs publics. UN ٣٤ - ولاحظ الفريق أنه قد جرى في بعض البلدان توسيع نطاق الغطاء الحرجي أو يجري توسيعه حاليا نتيجة أعمال مجتمعية يُساندها دعم حكومي.
    55. le Groupe a constaté que les pays à faible couvert forestier, qu'ils soient développés ou en développement, ont beaucoup de mal à satisfaire leurs besoins en produits et services forestiers. UN ٥٥ - وسلم الفريق بخطورة المشكلات التي تواجهها كل من البلدان النامية والمتقدمة النمو ذات الغطاء الحرجي المحدود في تلبية احتياجاتها من السلع والخدمات الحرجية.
    Néanmoins, le Groupe a constaté que de grosses quantités de munitions de calibre 12 de la MACC sont largement disponibles dans l’est de la RDC (annexe 52). UN ومع ذلك، فقد وجد الفريق كميات كبيرة من الذخيرة متاحة بوفرة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية (انظر المرفق 52 لهذا التقرير).
    69. le Groupe a constaté que faute d'une bonne évaluation de la contribution des forêts à leur PNB, certains pays n'avaient pas assez investi dans la gestion forestière. UN ٦٩ - وسلم الفريق بأن عدم كفاية تقييم إسهام الغابات في الناتج القومي اﻹجمالي يؤدي في بعض الحالات إلى نقص الاستثمار في إدارة الغابات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus