"le groupe a demandé" - Traduction Français en Arabe

    • وطلب الفريق
        
    • طلب الفريق
        
    • دعا الفريق
        
    • طلبت المجموعة
        
    • وطلبت المجموعة
        
    • استفسرت المجموعة
        
    • سأل الفريق
        
    • وكان الفريق قد طلب
        
    • واستفسر الفريق
        
    le Groupe a demandé au Japon d'envisager de remanier son programme. UN وطلب الفريق من اليابان أن ينظر في اجراء بعض التعديلات على برنامجه.
    le Groupe a demandé à l'URSS d'envisager de remanier son programme. UN وطلب الفريق من اتحاد الجمهوريــات الاشتراكيــة السوفياتيـــة النظر في اجراء بعض التعديلات على برنامجه.
    le Groupe a demandé à Interoceanmetal d'envisager de remanier son programme. UN وطلب الفريق إلى المؤسسة أن تنظر في إدخال بعض التعديلات في برنامجها.
    En conséquence, le Groupe a demandé à se rendre au Tchad mais a dû attendre plus d'une année avant d'y être autorisé. UN ولذلك، طلب الفريق زيارة تشاد، بيد أنه اضطُر إلى الانتظار ما يزيد عن سنة قبل أن تمنح له الفرصة للقيام بذلك.
    Sur la base de preuves photographiques, le Groupe a demandé à plusieurs pays producteurs de procéder au traçage d’articles. UN واستناداً إلى الأدلة الفوتوغرافية، طلب الفريق من عدد من البلدان المنتجة أن تتعقب هذه المواد.
    le Groupe a demandé aux autorités allemandes des précisions concernant ces virements et attend leur réponse. UN وقد طلب الفريق إلى السلطات الألمانية مزيدا من التفاصيل عن هذين التحويلين، ولا يزال في انتظار الرد عليه.
    le Groupe a demandé des renseignements à la société Hyundai Motor Company au sujet de ses ventes à la Côte d’Ivoire. UN وطلب الفريق إلى شركة هيونداي موترز تزويده بمعلومات عن مبيعاتها في كوت ديفوار.
    le Groupe a demandé des informations au Gouvernement libyen et attend une réponse. UN وطلب الفريق معلومات من حكومة الجماهيرية العربية الليبية وينتظر رداً.
    le Groupe a demandé des informations aux autorités émiriennes sur Styron Trading; celles-ci n’ont pas répondu. UN وطلب الفريق معلومات عن شتيرون ترادينغ من دولة الإمارات العربية المتحدة، ولكن السلطات الإماراتية لم ترد على طلب الفريق.
    le Groupe a demandé aux autorités tanzaniennes de lui communiquer les résultats de ces enquêtes. UN وطلب الفريق من السلطات التنزانية موافاته بنتائج تلك التحقيقات.
    le Groupe a demandé des informations au Gouvernement sierra-léonais mais n'a pas obtenu de réponse. UN وطلب الفريق معلومات من حكومة سيراليون ولكن لم يصله رد منها.
    le Groupe a demandé que lors d'une de ses prochaines réunions, le Fonds se penche sur la possibilité de financer des programmes ainsi que des projets. UN وطلب الفريق إلى الصندوق مناقشة إمكانية تخصيص أموال لبرامج ومشاريع في اجتماع مقبل للفريق الاستشاري.
    le Groupe a demandé les dossiers d'immigration rwandais concernant les visites de Nkunda et des précisions sur ses activités. Il n'a reçu aucune réponse jusqu'ici. UN وطلب الفريق سجلات الهجرة من رواندا المتصلة بزيارات نكوندا فضلا عن إيضاحات بشأن أنشطته ولم تقدم هذه المعلومات بعد.
    Après s'être entretenu avec ce détenu, le Groupe a demandé aux autorités chinoises des assurances selon lesquelles celui—ci ne subirait pas de représailles à la suite de cet acte. UN وبعد التحدث مع هذا السجين، طلب الفريق تأكيدات من السلطات الصينية بعدم تعرُّض السجين لأي عمليات انتقام نتيجة هذا التصرف.
    Lorsque le Groupe a demandé aux autorités libériennes de produire l'autorisation d'atterrissage pour ce vol, le Directeur de l'aviation civile a déclaré ne rien savoir d'un tel vol. UN وحين طلب الفريق إلى السلطات الليبرية الاطلاع على إذن الهبوط الصادر لتلك الرحلة، أخبر مدير الطيران المدني الفريق بأنه لم يكن لديه علم بوجود أي رحلة من هذا القبيل.
    le Groupe a demandé aux Gouvernements ougandais et rwandais de mener des enquêtes sur ces allégations, notamment sur les activités des personnes concernées et d'autres points précis. UN وقد طلب الفريق إلى حكومتي أوغندا ورواندا التحقيق في هذه الادعاءات بما في ذلك أنشطة أولئك الأفراد وأنشطة محددة أخرى.
    le Groupe a demandé au Gouvernement ougandais des informations à ce sujet, mais il en attend toujours une réponse. UN كما طلب الفريق معلومات عن طالبي اللجوء هذين من الحكومة الأوغندية ولا يزال بانتظار موافاته بها.
    le Groupe a demandé l’appui de différents pays qui fabriquent les armes aux fins du traçage d’articles qu’il pense provenir de Libye. UN وقد طلب الفريق الدعم من مختلف البلدان المنتجة لتعقّب الأصناف التي يعتقد أن مصدرها ليبيا.
    En conséquence, le Groupe a demandé à la Fédération internationale d'experts-comptables de s'employer à répondre aux besoins des pays en développement en établissant des normes mondiales de qualification. UN ولذلك دعا الفريق الاتحاد الدولي للمحاسبين الى توسيع نطاق دوره لتغطية احتياجات البلدان النامية بوضع شروط للتأهيل العالمي.
    le Groupe a demandé au Bureau de rédiger un document de réflexion sur la prestation de services communs. UN وقد طلبت المجموعة من المكتب صياغة ورقة موقف تتعلق بتوفير الخدمات المشتركة.
    le Groupe a demandé aux titulaires de mandats compétents de continuer à contribuer par tous les moyens constructifs possibles au règlement du problème. UN وطلبت المجموعة من المكلفين بولايات ذات صلة مواصلة الإسهام بكافة السبل البناءة الممكنة من أجل إيجاد حل لهذه القضية.
    le Groupe a demandé à des spécialistes quelles étaient les sources de financement du département et si celui-ci comptait des experts en microbiologie. UN استفسرت المجموعة من المختصين عن تمويل القسم وهل يوجد في القسم متخصصين في علم الأحياء المجهرية.
    Revenant sur les annulations de vote, le Groupe a demandé au Président du Conseil constitutionnel qui aurait été le vainqueur de l'élection si le vote n'avait pas été annulé dans sept départements du nord. UN وبالإشارة إلى إلغاء عملية الاقتراع، سأل الفريق رئيس المجلس الدستوري عمن كان سيفوز بالانتخابات إذا كانت عملية الاقتراع لم تلغ في سبع مقاطعات في الشمال.
    le Groupe a demandé une copie du tableau au Ministère, mais à ce jour il n'a reçu qu'un projet de partenaires au processus. UN وكان الفريق قد طلب من الوزارة توفير نسخة من هذه المصفوفة، لكنه لم يستلم حتى الآن سوى مسودة أعدها شركاء آخرون في العملية.
    le Groupe a demandé aux douanes ivoiriennes si elles accepteraient comme preuve d'exportation les copies des documents d'entrée dans le pays importateur en cause. UN واستفسر الفريق من الجمارك الإيفوارية عما إذا كانت تقبل، كإثبات على القيام بعملية التصدير، بنسخ من مستندات الدخول إلى بلدان الاستيراد المقصودة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus