"le groupe a mené" - Traduction Français en Arabe

    • أجرى الفريق
        
    • وأجرى الفريق
        
    • اضطلع الفريق
        
    • نفذ الفريق
        
    • أجرت الوحدة
        
    Durant sa mission au Libéria, le Groupe a mené des enquêtes dans les comtés de Monrovia, Grand Gedeh, River Gee, Maryland et Grand Kru. UN وأثناء مهمته إلى ليبريا، أجرى الفريق تحقيقات في مونروفيا، ومحافظات غراند غيديه، وريفير غي، وميريلاند، وغراند كرو.
    le Groupe a mené une discussion préliminaire sur la liste du matériel clef et sur le rôle potentiel des quantités seuil pour des mesures spécifiques destinées à renforcer la Convention. UN وقد أجرى الفريق مناقشات أولية بشأن قائمة المعدات اﻷساسية وبشأن الدور الممكن لكميات العتبة بالنسبة لتدابير محددة ترمي إلى تعزيز الاتفاقية.
    Depuis la mi-avril, le Groupe a mené plus de 100 consultations officielles dans 13 pays, dont la Côte d'Ivoire et la plupart des pays voisins. UN فمنذ منتصف نيسان/أبريل حتى الآن، أجرى الفريق أكثر من 100 مشاورة رسمية في 13 بلدا، بما فيها كوت ديفوار وأغلب جيرانها.
    le Groupe a mené des enquêtes à l’aéroport et au port d’Abidjan et a constaté les violations des sanctions relatives à l’embargo énoncées ci-après. UN وأجرى الفريق تحقيقات في مطار وميناء أبيدجان، ولاحظ وجود انتهاكات الحظر المبينة أدناه.
    le Groupe a mené une enquête approfondie sur tous les aspects de l'embargo sur les armes, y compris sur tous les liens pouvant exister entre l'exploitation des ressources naturelles et l'achat d'armes et de matériels connexes contrevenant aux dispositions du régime de sanctions. UN وأجرى الفريق تحقيقات شاملة في جميع الجوانب المتعلقة بحظر توريد الأسلحة، بما في ذلك جميع الصلات المحتملة بين استغلال الموارد الطبيعية وشراء الأسلحة والأعتدة ذات الصلة، انتهاكا لنظام الجزاءات.
    En 2014, le Groupe a mené les activités suivantes : UN وخلال عام 2014، اضطلع الفريق بالأنشطة التالية:
    Pendant la première moitié de l'année 2011, le Groupe a mené des activités sur le terrain et rencontré des représentants du Gouvernement, des partenaires internationaux du Libéria, des missions diplomatiques, des organisations de la société civile et des entités du secteur privé. UN 19 - وخلال النصف الأول من عام 2011، نفذ الفريق أعمالا ميدانية في ليبريا، وتواصل مع مسؤولين حكوميين وشركاء دوليين لليبريا، وبعثات دبلوماسية، ومنظمات المجتمع المدني، وكيانات تابعة للقطاع الخاص.
    Depuis la présentation de son rapport de mi-mandat, le Groupe a mené une enquête de terrain complète pour évaluer les progrès accomplis en matière de réunification fiscale et de lutte contre le système d’imposition parallèle illégal. UN ومنذ صدور تقرير منتصف المدة، أجرى الفريق تحقيقا ميدانيا شاملا للبلد لتقييم التقدم المحرز في مجال إعادة التوحيد الضريبي وإلغاء الضريبة ”الموازية“ غير القانونية.
    8. Pendant la première moitié de son mandat, le Groupe a mené des investigations sur le terrain dans toute la Côte d’Ivoire et les États voisins. UN 8 - أجرى الفريق تحقيقات ميدانية في جميع أنحاء كوت ديفوار وفي الدول المجاورة خلال النصف الأول من ولايته.
    le Groupe a mené de vastes consultations, et nous espérons que les vues exprimées - en particulier celles des pays en développement qui constituent la majorité des membres de l'Organisation - seront prises en considération. UN ولقد أجرى الفريق مشاورات واسعة النطــــاق، ونتوقع لوجهات النظر التي تم الإعراب عنها - خاصة وجهات نظر البلدان النامية، التي تشكل أغلبية الأعضاء - أن تُؤخذ بعين الاعتبار.
    Aux fins de l'établissement du rapport, le Groupe a mené une série de consultations et sollicité les contributions d'États Membres, d'organisations internationales et de la société civile. UN 3 - ولأغراض إعداد التقرير، أجرى الفريق مشاورات واسعة النطاق وتلقى إسهامات من الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والمجتمع المدني.
    6. le Groupe a mené des enquêtes sur le terrain en Côte d’Ivoire et dans les États voisins, mais a également examiné les éléments de preuve fournis par les organisations nationales, régionales et internationales et les entreprises privées. UN 6 - أجرى الفريق تحقيقات ميدانية في جميع أنحاء كوت ديفوار والدول المجاورة. واستعرض الفريق أيضاً أدلة مستندية قدمتها المنظمات المحلية والإقليمية والوطنية والدولية وشركات القطاع الخاص.
    104. En novembre 2011, le Groupe a mené des enquêtes sur le terrain dans l’est et le centre du pays, les plus grosses régions productrices de cacao. UN 104 - خلال شهر تشرين الثاني/نوفمبر 2011، أجرى الفريق تحقيقات ميدانية في منطقتي غرب وجنوب البلد، وهما أكبر منطقتين لإنتاج الكاكاو.
    79. le Groupe a mené des enquêtes dans la région de Bouaké et au niveau des postes de douanes de Noé, Vonkoro et Soko, dans l’est du pays, afin d’évaluer l’efficacité du redéploiement des agents des douanes. UN 79 - أجرى الفريق تحقيقات في منطقة بواكيه وفي المراكز الجمركية على الحدود الشمالية في نويه وفونكورو وسوكو لتقييم فعالية عملية إعادة نشر موظفي الجمارك.
    le Groupe a mené une enquête préliminaire en collaboration avec le Ministère des mines de la RDC et a confirmé que tous les documents en question étaient des faux. UN وأجرى الفريق تحقيقا أوليا بالتعاون مع وزارة المناجم في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وأكد أن جميع الوثائق المذكورة مزورة.
    Par la suite, le Groupe a mené des enquêtes sur les activités de la société exportatrice Kalagna SARL, basée à Bamako, et de son directeur, Moussa Coulibaly. UN 144 - وأجرى الفريق بعد ذلك تحقيقات في أنشطة الشركة المصدِّرة كالانغا ذات المسؤولية المحدودة (Kalanga SARL)، ومقرها باماكو، ومديرها موسى كوليبالي.
    le Groupe a mené des investigations dans chacun des domaines dans lesquels il était chargé d'enquêter pour déterminer si les sanctions imposées par le Conseil de sécurité avaient été violées. UN 8 - وأجرى الفريق تحقيقات في كل مجال من مجالات التحقيق التي تشملها ولايته لتقييم الانتهاكات المحتملة لجزاءات مجلس الأمن ذات الصلة.
    91. le Groupe a mené des travaux importants sur les possibilités d'accroître le nombre des membres de l'Organisation. UN 91- وقد اضطلع الفريق بعمل كبير جدا بشأن تمحيص إمكانيات زيادة عدد الأعضاء في المنظمة.
    le Groupe a mené ses travaux selon les principes suivants : Impartialité UN 50 - اضطلع الفريق بولايته وفقا لمبادئ العمل التالية:
    Jusqu'à présent, en 2011, le Groupe a mené des activités sur le terrain au Soudan et s'est rendu dans plusieurs autres pays, dont les Émirats arabes unis, la France, l'Ouganda, le Qatar et le Tchad. UN وحتى الآن في عام 2011، اضطلع الفريق بأعمال ميدانية في السودان، كما سافر إلى عدد من البلدان الأخرى، بما فيها الإمارات العربية المتحدة وأوغندا وتشاد وفرنسا وقطر.
    Pendant la première moitié de 2009, le Groupe a mené de très nombreuses activités sur le terrain et rencontré des représentants du Gouvernement, des partenaires internationaux du Libéria, des missions diplomatiques, des organisations de la société civile et des entités du secteur privé. UN 17 - وخلال النصف الأول من عام 2009، نفذ الفريق أعمالا ميدانية واسعة النطاق في ليبريا، وتواصل مع مسؤولين حكوميين وشركاء دوليين لليبريا، وبعثات دبلوماسية، ومنظمات المجتمع المدني، وكيانات تابعة للقطاع الخاص.
    Pendant la première moitié de 2010, le Groupe a mené de très nombreuses activités sur le terrain et rencontré des représentants du Gouvernement, des partenaires internationaux du Libéria, des missions diplomatiques, des organisations de la société civile et des entités du secteur privé. UN 17 - وخلال النصف الأول من عام 2010، نفذ الفريق أعمالا ميدانية واسعة النطاق في ليبريا، وتواصل مع مسؤولين حكوميين وشركاء دوليين لليبريا، وبعثات دبلوماسية، ومنظمات المجتمع المدني، وكيانات تابعة للقطاع الخاص.
    Pour évaluer les possibilités de fraude et autres violations, le Groupe a mené une enquête approfondie sur tous les paiements faits à une entreprise de services de transport, ce qui lui a permis de recouvrer 2,3 millions de dollars. UN وفي معرض تقدير إمكانية حدوث غش ومخالفات أخرى، أجرت الوحدة تحقيقا متعمقا في جميع المبالغ التي دفعت الى مقاول يقدم خدمات نقل، ونتيجة لذلك استعادت ٢,٣ مليون دولار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus