À cet égard, la Déclaration de Manille demeure un document précieux, et le Groupe appuie les efforts faits pour en commémorer l'anniversaire. | UN | وفي هذا الصدد، يظل إعلان مانيلا وثيقة هامة، وتؤيد المجموعة الجهود الرامية إلى الاحتفال بذكرى اعتماده. |
le Groupe appuie les demandes de l'Afghanistan et du Kazakhstan concernant le rétablissement du droit de vote sur la base des plans de paiement convenus. | UN | وتؤيد المجموعة طلبي أفغانستان وكازاخستان لاسترداد حقيّهما في التصويت استنادا إلى خطط السداد المتفق عليها. |
le Groupe appuie donc toutes les mesures de réforme visant à ce que l'Organisation ait un personnel hautement motivé, divers et dynamique. | UN | ولذا تؤيد المجموعة جميع التدابير الإصلاحية التي ترمي إلى كفالة وجود قوة عمل بالغة الحماسة والتنوع والدينامية لدى المنظمة. |
En dépit de la modicité des ressources, le Groupe appuie les efforts déployés par l'Organisation pour fournir des services plus ciblés et mieux intégrés. | UN | وفي سياق القيود المفروضة على الموارد، قال إن المجموعة تؤيد جهود المنظمة الرامية إلى تقديم خدمات أكثر تركيزا وتكاملا. |
le Groupe appuie pleinement les propositions budgétaires du Directeur général ainsi que le principe de la croissance réelle zéro. | UN | وأعرب عن تأييد المجموعة اﻵسيوية التام لمقترحات المدير العام الحالية المتعلقة بالميزانية ولمبدأ النمو الحقيقي الصفري . |
le Groupe appuie la participation active de la société civile, y compris des organisations non gouvernementales et du secteur des affaires. | UN | وتؤيد المجموعة المشاركة الناشطة للمجتمع المدني، بما فيه المنظمات غير الحكومية وقطاع الأعمال التجارية. |
le Groupe appuie les programmes de formation continue et les autres initiatives visant à donner aux fonctionnaires les moyens d'assumer des responsabilités d'encadrement et de gérer le changement. | UN | وتؤيد المجموعة التعلم المستمر والمبادرات الرامية إلى بناء قدرات العاملين على القيادة وإدارة التغيير. |
le Groupe appuie également la demande tendant à utiliser un compte spécial pluriannuel pour le projet. | UN | وتؤيد المجموعة أيضا الطلب الداعي إلى الاستعانة بحساب خاص متعدد السنوات للمشروع. |
le Groupe appuie toutes les initiatives régionales et sous-régionales lancées en Afrique, ainsi que dans d'autres régions, pour lutter contre la prolifération illicite des armes légères. | UN | وتؤيد المجموعة جميع المبادرات الإقليمية ودون الإقليمية في أفريقيا، فضلا عن مناطق أخرى، لمكافحة الانتشار غير المشروع للأسلحة الصغيرة. |
le Groupe appuie toutes les mesures de réforme qui permettent de compter sur un personnel dynamique et satisfait. | UN | ولذا تؤيد المجموعة جميع تدابير الإصلاح التي تهدف إلى إيجاد قوة عاملة راضية ودينامية. |
À cet égard, le Groupe appuie vivement l'appel lancé par le Secrétaire général aux pays donateurs et aux institutions financières et de développement internationales pour qu'ils appuient le fonds d'affectation spéciale pour la mise en œuvre du Programme d'action d'Almaty. | UN | وفي هذا الصدد، تؤيد المجموعة تأييدا قويا دعوة الأمين العام إلى الشركاء الإنمائيين والمؤسسات المالية والإنمائية الدولية إلى دعم الصندوق الاستئماني الذي أنشأه الأمين العام لتنفيذ برنامج عمل ألماتي. |
À cet égard, le Groupe appuie la promotion d'un désarmement nucléaire universel assorti de garanties et la mise en place d'un mécanisme de vérification juridiquement contraignant dans le cadre de l'AIEA, afin que les matières fissiles soient définitivement retirées des armes nucléaires et des autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | وفي هذا الصدد، تؤيد المجموعة الاستمرار في ترسيخ نزع السلاح بضمانات على نطاق العالم، وفي وضع ترتيبات تحقق مناسبة وملزمة قانونا، في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية، لضمان التخلص بلا رجعة من المواد الانشطارية في الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة المتفجرة النووية. |
Il indique que le Groupe appuie les conclusions du Comité des programmes et des budgets. | UN | وقال إن المجموعة تؤيد الاستنتاجات التي توصلت إليها لجنة البرنامج والميزانية. |
le Groupe appuie vigoureusement la proposition tendant à renforcer le Bureau : en effet, il ne lui est pas possible de s'acquitter de ce nouveau mandat supplémentaire au moyen des ressources très limitées dont il dispose. | UN | وأعرب عن تأييد المجموعة القوي للمقترح الداعي إلى تعزيز المكتب: فنظرا لشح الموارد لم يتمكن المكتب من تنفيذ الولاية الإضافية الجديدة التي أنيطت به في حدود الموارد المتاحة له. |
50. le Groupe appuie les activités en situations de sortie de crise menées par l'Organisation, y compris les évaluations des besoins. | UN | 50- واسترسل قائلا إن المجموعة تدعم الأنشطة التي تضطلع بها المنظمة بعد الأزمات، بما في ذلك عمليات تقييم الاحتياجات. |
En ma qualité de Président de ce groupe pour le mois d'octobre, j'ai l'honneur d'informer l'Assemblée que pour les quatre sièges à pourvoir dont dispose notre région, le Groupe appuie les candidatures du Chili, du Costa Rica, du Paraguay et du Venezuela. | UN | وبصفتي رئيسا للمجموعة خلال شهر تشرين اﻷول/اكتوبر، يشرفني أن أعلم الجمعية بأن المجموعة قد صادقت على ترشيح باراغواي وشيلي وفنزويلا وكوستاريكا للمقاعد اﻷربعة المتعين ملؤها من منطقتنا. |
le Groupe appuie la démarche suivie par la Commission et reconnaît qu'il est difficile d'adopter de nouvelles approches pour le régime de rémunération dans un contexte pluriculturel. | UN | 49 - ويؤيد الفريق الخطوات التي تتخذها اللجنة ويقر بصعوبة تطبيق نُهج جديدة فى النظام التعويضي في سياق متعدد الثقافات. |
le Groupe appuie énergiquement cette résolution qui, entre autres : | UN | 2 - وتدعم مجموعة فيينا بقوة هذا القرار الذي ينص في جملة أمور على ما يلي: |
Le Canada s'est associé à la Déclaration ministérielle adoptée par le groupe de l'Initiative pour la non-prolifération et le désarmement, qui réaffirme entre autres que le Groupe appuie l'entrée en vigueur et l'universalisation du Traité, ainsi que le dispositif de vérification mis en place à cet égard. | UN | وأيدت كندا البيان الوزاري الصادر عن المبادرة، الذي كرر تأكيد دعم الفريق لبدء نفاذ المعاهدة وتحقيق الانضمام العالمي إليها، بالإضافة إلى نظام التحقق من الامتثال للمعاهدة، في جملة أمور أخرى. |
le Groupe appuie pleinement le cadre stratégique du CCI pour 2010-2019, approuvé précédemment. | UN | وأكد دعم المجموعة الكامل للإطار الاستراتيجي للوحدة للفترة 2010-2019، الذي نال الموافقة سابقا. |
7. le Groupe appuie la poursuite des importantes concertations internationales qui ont lieu au sujet du cycle du combustible nucléaire dans les instances internationales compétentes. | UN | 7- وتؤيد مجموعة فيينا استمرار الحوار الدولي المكثف الحالي بشأن المسائل المتعلقة بدورة الوقود النووي في المحافل الدولية المعنية. |
19. le Groupe appuie le Forum mondial sur les biotechnologies qui doit se tenir à Concepción (Chili) et pense qu'il favorisera le transfert de technologie et le développement économique durable des pays les moins avancés. | UN | 19- كذلك تدعم المجموعة الملتقى العالمي بشأن التكنولوجيا الأحيائية الذي سيعقد في كونسبسيون، شيلي، وتتوقع أن يؤدي إلى تيسير نقل التكنولوجيا والتنمية الاقتصادية المستدامة بفعالية لأقل البلدان نموا. |
le Groupe appuie 15 centres internationaux et comprend plus de 8 000 scientifiques et employés travaillant dans plus de 100 pays. | UN | وتدعم المجموعة الاستشارية للبحوث الزراعية الدولية 15 مركزاً دولياً ولها ما يزيد على 000 8 من العلماء والموظفين المنتسبين الذين يعملون في أكثر من 100 بلد. |