"le groupe d'experts à" - Traduction Français en Arabe

    • فريق الخبراء في
        
    • فريق الخبراء إلى
        
    • فريق الخبراء على
        
    • فريق كبار الخبراء
        
    • فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً إلى
        
    • فريق الخبراء بمواصلة
        
    Ces efforts devraient tenir compte des recommandations formulées par le Groupe d'experts à sa première réunion, en 2009; UN وينبغي أن تراعي هذه الجهود التوصيات الصادرة عن فريق الخبراء في اجتماعه الأول في عام 2009؛
    Ce document devrait être terminé à temps pour être examiné par le Groupe d'experts à sa sixième réunion. UN وينبغي إنجاز إعداد هذه الورقة في الوقت المناسب لكي ينظر فيها فريق الخبراء في اجتماعه السادس.
    On trouvera ciaprès un résumé des activités d'appui au processus des PNA établi à partir des informations recueillies par le Groupe d'experts à sa vingt-troisième réunion: UN وفيما يلي موجز للدعم المقدم لعملية خطط التكيف الوطنية الذي حصل عليه فريق الخبراء في اجتماعه الثالث والعشرين:
    Il a invité le Groupe d'experts à continuer d'aider les PMA qui ne l'ont pas encore fait à achever leur PANA et à le soumettre dès que possible, en collaboration avec le FEM et ses organismes. UN ودعت فريق الخبراء إلى أن يواصل مساعدة أقـل البلـدان نمواً التي لم تُنجز بعد برامج عملها الوطنية للتكيف حتى تُنجزها وتقدمها في أقرب وقت ممكن، متعاوناً في ذلك مع مرفق البيئة العالمية ووكالاته.
    Le secrétariat de la Convention sur la lutte contre la désertification a invité le Groupe d'experts à présenter des suggestions concernant le choix des pays pilotes. UN ودعت اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر فريق الخبراء إلى تقديم اقتراحات بشأن اختيار البلدان الرائدة.
    Il a débattu de l'utilisation du fichier et encouragé le Groupe d'experts à y recourir pour affiner ses propositions. UN وناقش المكتب كذلك مدى جدوى هذه القائمة وشجع فريق الخبراء على الاستفادة منها في تقديمه لمزيدٍ من الاقتراحات. توصيتان
    En 2013, le Président du Comité a participé à cinq manifestations, les membres du Comité à 9 et le Groupe d'experts à 88. UN وفي عام 2013، شارك رئيس اللجنة في 5 من تلك الأنشطة وشارك أعضاؤها في 9 منها، في حين شارك فريق الخبراء في 88 نشاطا.
    La version préliminaire des recommandations avait été approuvée par le Groupe d'experts à sa deuxième réunion. UN وحظيت الصيغة الأولية للمشروع بتأييد فريق الخبراء في اجتماعه الثاني.
    En fait, les vues de nombreux Etats membres d'une Conférence du désarmement élargie peuvent servir de contributions aux travaux que mène actuellement le Groupe d'experts à New York. UN فمؤتمر نزع السلاح الموسع يشكل في الواقع مخزون آراء حكومية يمكن أن تستخدم كمدخلات في العمل الذي يقوم به فريق الخبراء في نيويورك.
    13. le Groupe d'experts à sa deuxième session était saisi des documents suivants : UN ٣١- كان معروضاً على فريق الخبراء في دورته الثانية الوثائق التالية:
    Ce document de travail contenait donc la version existante de l'Ensemble de règles minima, à laquelle avaient été incorporées toutes les propositions soumises par les États Membres, ainsi que les questions et règles qui avaient été recensées pour révision par le Groupe d'experts à sa deuxième réunion. UN وبناءً على ذلك، فقد تكوَّنت ورقة العمل من الصيغة الحالية من القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء، بعد إدماج جميع مقترحات التنقيح الواردة من الدول الأعضاء، إلى جانب ما وقف عليه فريق الخبراء في اجتماعه الثاني من المسائل والقواعد التي يُراد تنقيحها.
    Ces lacunes potentielles ont amené le Groupe d'experts à présenter dans son rapport les principes fondamentaux et les considérations principales qui seraient à prendre en compte dans la définition des articles de luxe. UN وبغية سد هذه الثغرات المحتملة، يقترح فريق الخبراء في هذا التقرير ضرورة مراعاة مبادئ أساسية وعوامل هامة عند تحديد السلع الكمالية.
    17. Le secrétariat a reconnu les progrès faits dans l'accomplissement des travaux intersessions demandés par le Groupe d'experts à sa deuxième session. UN 17 - أشادت الأمانة بالتقدم المحرز في إكمال العمل فيما بين الدورات الذي طلبه فريق الخبراء في دورته الثانية.
    Tous les documents soumis par le Groupe d'experts à la Conférence des Parties seront traduits en arabe, chinois, espagnol, français et russe. UN تُترجم جميع الوثائق التي يقدمها فريق الخبراء إلى مؤتمر الأطراف، إلى العربية والصينية والفرنسية والروسية والأسبانية.
    Les Tribunaux devraient toutefois être encouragés à prendre des mesures pour apporter les améliorations voulues pour résoudre les problèmes qui ont amené le Groupe d'experts à suggérer les changements énoncés dans les recommandations 43 et 45. UN وفضلا عن ذلك تشجع اللجنة المحكمتين على اتخاذ الخطوات اللازمة لتنفيذ التحسينات اللازمة لتلافي جوانب التقصير التي دعت فريق الخبراء إلى اقتراح التعديلات المذكورة في التوصيتين 43 و 45.
    UPC Union des patriotes congolais La brève durée de son mandat a contraint le Groupe d'experts à se concentrer sur un nombre limité de questions. UN 1 - أدى قصر مدة ولاية الفريق إلى أن اضطر فريق الخبراء إلى التركيز فقط على عدد محدود من المسائل.
    Le Comité a reçu une invitation du Président Yoweri Museveni invitant le Groupe d'experts à une audience le 25 octobre 2006. UN 78 - وتلقت اللجنة دعوة من الرئيس يوويري موسيفيني يدعو فيها فريق الخبراء إلى مقابلة معه يوم 25 تشرين الأول/ أكتوبر 2006.
    Il a encouragé le Groupe d'experts à faire preuve de souplesse dans la mise en œuvre de son programme de travail, en tenant compte des ressources disponibles. UN وشجعت الهيئة الفرعية فريق الخبراء على التزام المرونة في تنفيذ برنامج عمله بمراعاة توافر الموارد.
    Il a encouragé le Groupe d'experts à continuer d'associer des organisations régionales et autres compétentes à ses activités futures. UN وشجعت الهيئة الفرعية فريق الخبراء على مواصلة إشراك المنظمات الإقليمية وغيرها من المنظمات ذات الصلة في أنشطته في المستقبل.
    89. Il a engagé le Groupe d'experts à poursuivre son dialogue avec le FEM et à continuer d'en rendre compte. UN 89- وشجعت الهيئة الفرعية فريق الخبراء على مواصلة حواره مع مرفق البيئة العالمية وعلى مواصلة تقديم تقارير عن هذا الحوار.
    Dans le cadre de plusieurs autres recommandations, le Groupe d'experts à haut niveau a déjà identifié des formes supplémentaires d'activités criminelles qui nécessitent une action internationale concertée en vue de l'application des lois face à l'infiltration de la criminalité organisée. UN وفي عدد من التوصيات اﻷخرى، حدد فريق كبار الخبراء بالفعل أشكالا اضافية من السلوك الاجرامي توجد حاجة الى رد دولي منسق بشأنها، في مجال انفاذ القوانين، على تسرب الجريمة المنظمة.
    10. La Conférence des Parties, par sa décision 8/CP.8, a invité le Groupe d'experts à faire connaître son opinion sur les stratégies de mise en œuvre des PANA ainsi que sur les moyens de mettre en application les divers éléments du programme de travail en faveur des PMA. UN 10- دعا مؤتمر الأطراف، بموجب مقرره 8/م أ-8، فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً إلى تقديم آرائه بشأن استراتيجيات تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيُّف وسبل ووسائل معالجة مختلف عناصر برنامج العمل لصالح أقل البلدان نمواً.
    1. INVITE le Groupe d'experts à examiner les défis auxquels fait face la Oummah islamique et à étudier les voies et moyens de les relever, avec le concours d'un certain nombre d'experts spécialisés dans les domaines de l'économie, de l'éducation, de l'enseignement et de l'information. UN 1 - يدعو فريق الخبراء بمواصلة بحث التحديات التي تواجه الأمة الإسلامية، وسبل مواجهتها، مع الاستعانة بعدد محدود من الخبراء في الشؤون الاقتصادية وفي شؤون التربية والتعليم والإعلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus