"le groupe d'experts estime" - Traduction Français en Arabe

    • ويرى الفريق
        
    • ويعتقد الفريق
        
    • ويرى فريق الخبراء
        
    • ويقدر الفريق
        
    • يقدر الفريق
        
    • أن الفريق يرى
        
    • الفريق يعتقد
        
    • يعتقد فريق الخبراء
        
    • يرى فريق الخبراء
        
    le Groupe d'experts estime que le personnel de la Force doit passer la majorité de son temps sur le terrain ou à des activités en rapport avec le déploiement. UN ويرى الفريق إن قدرة الشرطة الدائمة يجب أن تمضي معظم وقتها في الانتشار أو في القيام بأنشطة متصلة بالانتشار.
    le Groupe d'experts estime que cette limitation entrave la capacité du Secrétariat de suivre exactement les besoins de trésorerie et restreint l'application de tout dispositif de couverture des risques. UN ويرى الفريق أن هذا القيد، في جملة قيود أخرى، يؤثر في قدرة الأمانة العامة على رصد الاحتياجات من النقدية بصورة دقيقة ويؤدي إلى الحد من أي برنامج تحوطي محتمل.
    le Groupe d'experts estime que ces attaques constituent une violation de l'embargo et ne peut exclure la possibilité que les rançons aient servi à acquérir des armes. UN 163 - ويرى الفريق أن هذه الهجمات تشكل خروقا لنظام الحظر، ولا يستبعد احتمال كون الفدى المدفوعة قد استخدمت لشراء الأسلحة.
    le Groupe d'experts estime qu'il peut ainsi apporter une contribution utile au programme de travail de Nairobi. UN ويعتقد الفريق أن بإمكانه، بهذه المعلومات، تقديم مساهمة قيمة إلى برنامج عمل نيروبي.
    le Groupe d'experts estime que ces deux objectifs doivent être revus en fonction de l'expérience acquise. UN ويرى فريق الخبراء أن الهدفين معا بحاجة إلى تنقيح على ضوء التجارب السابقة.
    le Groupe d'experts estime qu'au total la région produit au plus 50 000 carats de diamants de faible qualité par an. UN ويقدر الفريق أن الإنتاج الإجمالي للمنطقة يصل إلى 50 ألف قيراط في السنة من الماس المنخفض النوعية.
    Compte tenu de sa propre expérience, à savoir trois rotations par jour dans une zone plus petite, le Groupe d'experts estime le nombre de sorties pour le Rwanda à cinq par jour, d'une durée moyenne de six heures chacune. UN واستنادا إلى تجربته الخاصة في القيام بثلاث نوبات يومية في منطقة صغيرة، يقدر الفريق عدد النوبات بالنسبة إلى رواندا بخمس نوبات مدة كل واحدة منها ست ساعات في المتوسط.
    le Groupe d'experts estime qu'il est important que les pays comprennent que communiquer des informations ne met pas en cause leurs dispositifs de contrôle ou l'efficacité avec laquelle ils appliquent les sanctions, bien au contraire. C. Écoulement des articles saisis UN 159 - ويرى الفريق أن من المهم أن تفهم الدول أن الإبلاغ لا يدل على نقاط ضعف في تدابير المراقبة التي تنفذها، أو على عدم فعالية تنفيذ الجزاءات، بل إنه في الواقع يدل على عكس ذلك.
    le Groupe d'experts estime hautement improbable que des chasseurs qui rechercheraient des peaux à des fins de taxidermie utilisent des fusils de chasse, qui causent trop de dommages. UN ويرى الفريق أنه من غير المحتمل إلى حد بعيد أن يستخدم الصيادون الذين يسعون إلى الحصول على الجلود لتحنيطها بنادق الخرطوش التي تلحق ضرراً شديداً بالجلود.
    le Groupe d'experts estime que les membres des FCR se sont livrés à un acte de punition collective, animés qu'ils étaient par un désir de vengeance, et ont profité de l'occasion pour procéder à un pillage. UN ويرى الفريق أن قوات الشرطة الاحتياطية المركزية قامت بعمل من أعمال العقوبة الجماعية غير القانونية بدافع من الرغبة في الانتقام، وقد استغلت الوضع للقيام بالنهب.
    le Groupe d'experts estime qu'en deux ans le Bureau Congo a reçu environ 4 millions de dollars des États-Unis sous forme de paiements directs en échange de l'autorisation d'opérer dans les zones qu'il contrôle. UN ويرى الفريق أنه على مدار فترة عامين تلقى مكتب الكونغو حوالي أربعة ملايين دولار كمدفوعات مباشرة مقابل منح الإذن بالعمل داخل المناطق الواقعة تحت سيطرته.
    le Groupe d'experts estime qu'il faudrait enquêter sur l'ensemble des transactions avec ces fournisseurs afin de déterminer si les opérations ont été conduites d'une manière équitable et transparente et de définir le montant total de la dette du Gouvernement libérien. UN ويرى الفريق أنه ينبغي التحقيق في جميع المعاملات مع هؤلاء الموردين لتحديد ما إن كانت التسويات أجريت على نحو شفاف وعادل ولتحديد المبلغ الإجمالي المستحق على الحكومة الليبرية.
    le Groupe d'experts estime que pour permettre à la Force de fonctionner à un tel niveau, le Chef de la Force devra être secondé par un chef adjoint qui le déchargera partiellement de ses activités et lui permettra de se consacrer davantage aux questions stratégiques. UN ويرى الفريق أنه، مع ارتفاع مستوى المهام، فإن هناك حاجة إلى نائب لرئيس قدرة الشرطة الدائمة لدعم الرئيس في جميع جوانب عمله والسماح له بالتركيز أكثر على المسائل التي تتطلب توجيها استراتيجيا.
    le Groupe d'experts estime que sa capacité de mener des investigations en Ouganda a été gravement compromise en conséquence directe de la non-coopération du Gouvernement ougandais. UN 208 - ويرى الفريق أن قدرته على إجراء تحقيقات في أوغندا اعتورها نقص شديد كنتيجة مباشرة لعدم تعاون الحكومة الأوغندية معه.
    le Groupe d'experts estime que la communauté internationale devrait insister sur des dividendes de la paix sous forme d'incitations économiques afin d'encourager les parties à respecter ces accords de paix et de créer un climat de confiance. UN ويعتقد الفريق أن على المجتمع الدولي أن يبرز فوائد السلام في صورة حوافز اقتصادية لتعزيز التزام الأطراف باتفاقات السلام هذه وتشجيع بناء الثقة.
    le Groupe d'experts estime que le Gouvernement libérien et le FMI devraient se mettre d'accord pour contrôler ce compte en vue d'identifier toutes les recettes produites par les deux registres et de déterminer l'emploi des recettes qui y sont inscrites. UN ويعتقد الفريق أن على حكومة ليبريا وصندوق النقد الدولي أن يتوصلا إلى اتفاق بشأن فحص هذا الحساب لتحديد كل الإيرادات التي يدرها سجل السفن والشركات وتحديد استخدام الإيرادات في هذا الحساب؛
    le Groupe d'experts estime que l'initiative de l'Union européenne est un effort louable et que la restructuration et le contrôle devraient être achevés éventuellement avec une phase de contrôle nettement plus longue. UN ويعتقد الفريق أن مبادرة الاتحاد الأوروبي جديرة بالثناء وأنه ينبغي تنفيذ المقترحات المتعلقة بإعادة التصميم والرصد، ولو أن مرحلة الرصد قد يفضّل أن تكون أطول بكثير.
    le Groupe d'experts estime qu'un organe représentatif restreint de ce type, que l'on pourrait considérer comme un groupe de travail spécialisé de l'ONU, peut : UN ويرى فريق الخبراء أن هيئة أصغر حجماً من هذا القبيل، تُعتبر فريقـــاً عامــلاً يمثل سائر أعضاء الأمم المتحدة، يمكن أن تضطلع بما يلي:
    le Groupe d'experts estime que le Gouvernement libérien et le FMI devraient s'accorder pour que ce compte fasse l'objet d'un audit, de manière à déterminer le montant total des recettes issues du registre des navires et des sociétés et l'utilisation des recettes déposées sur ce compte; UN ويرى فريق الخبراء أنه ينبغي على حكومة ليبريا وصندوق النقد الدولي أن يتوصلا إلى اتفاق لمراجعة هذا الحساب من أجل تحديد جميع الإيرادات التي يدرها السجل وكذلك تحديد أوجه استخدام إيرادات هذا الحساب؛
    le Groupe d'experts estime que, du fait de la suspension, quelque 140 000 carats de diamants, d'une valeur potentielle de 24 millions de dollars des États-Unis, sont venus s'ajouter à la quantité de diamants déjà sortis du pays en contrebande avant la prise de cette mesure. UN ويقدر الفريق بأن التعليق قد أضاف، من حيث الحجم، حوالي 000 140 قيراط من الماس، أي ما تُقدَّر قيمته بنحو 24 مليون دولار، إلى مقدار الماس الذي جرى بالفعل تهريبه إلى خارج البلد قبل التعليق.
    En outre, le Groupe d'experts estime que la rivalité entre les représentants politiques des groupes armés qui convoitent des postes ministériels et entre les commandants militaires qui cherchent à contrôler les ressources est à l'origine des luttes intestines entre des éléments de l'ex-Séléka et des factions anti-balaka rivales. UN وعلاوة على ذلك، يقدر الفريق أن التنافس بين الممثلين السياسيين للجماعات المسلحة على شغل مناصب وزارية، وكذلك بين القادة العسكريين من أجل السيطرة على الموارد، هو السبب وراء عمليات الاقتتال الداخلي التي جرت مؤخرا بين عناصر سابقة في تحالف سيليكا وفصائل جماعة أنتي بالاكا المنافسة لها.
    le Groupe d'experts estime toutefois qu'elle devrait aussi s'intéresser à l'industrie minière aurifère compte tenu de la valeur actuelle de la production et des perspectives d'augmentation considérable du cours de l'or dans les prochaines années. UN إلاّ أن الفريق يرى أن صناعة تعدين الذهب ينبغي أن تصبح جزءا من تقرير المبادرة، نظرا لأنها تمتلك قيمة ناتج كبيرة، يتوقع أن ترتفع بصورة كبيرة على مدى السنوات المقبلة.
    le Groupe d'experts estime qu'en plus des pressions exercées par le Ministère, c'est l'impossibilité d'exporter sa production qui a rendu Italgems incapable d'assumer ses coûts d'exploitation au jour le jour. UN وإلى جانب الضغوط التي تتعرض لها الشركة من جانب الوزارة، فإن الفريق يعتقد أنه إذا لم تستطع الشركة تصدير إنتاجها، فإنها ستعجز عن الوفاء بمصروفات التشغيل اليومية.
    le Groupe d'experts estime qu'il n'existe pas actuellement de violations flagrantes des sanctions, même si les ports, les aéroports et les frontières terrestres sont facilement pénétrables et vulnérables. UN 31 - يعتقد فريق الخبراء أن ليس هناك حاليا انتهاكات جسيمة للجزاءات وإن كانت موانئ كوت ديفوار ومطاراتها وحدودها البرية سهلة الاختراق وعرضة لذلك.
    Au total, le Groupe d'experts estime qu'avoir un secrétariat interorganisations installé dans les locaux d'une organisation présente des avantages. UN 107 - إجمالا، يرى فريق الخبراء أن هناك مزية في إنشاء أمانة مشتركة بين الوكالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus