Nous attendons donc avec le plus grand intérêt les propositions qui seront faites par le Groupe de personnalités imminentes. | UN | وبالتالي، فإننا نتطلع باهتمام بالغ إلى الاقتراحات التي سيتقدم بها فريق الشخصيات البارزة. |
le Groupe de personnalités a publié un rapport, le 22 mai 2002, à l'issue de sa mission | UN | وعقب البعثة التي قام بها فريق الشخصيات البارزة، أصدر الفريق تقريرا في 22 أيار/مايو 2002. |
Nous remercions le Groupe de personnalités éminentes sur les relations entre l'ONU et la société civile, dirigé par M. Cardoso, de ses efforts. | UN | ونشكر فريق الشخصيات البارزة المعني بالعلاقات بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني، برئاسة السيد كاردوسو، على جهوده. |
le Groupe de personnalités éminentes, en les énumérant de nouveau, nous rappelle la consensus universel sur la nécessité d'éliminer toutes les formes d'intolérance religieuse. | UN | ويذكرنا تأكيد فريق الشخصيات البارزة لها بالفهم العالمي لضرورة القضاء على كل أشكال التعصب الديني. |
Une contribution particulière a été apportée par le Groupe de personnalités éminentes, comme le Président l'a indiqué, et je les félicite des services qu'ils rendent à l'humanité et aux Nations Unies. | UN | وكما أشار رئيس الجمعية العامة كان لفريق الشخصيات البارزة إسهام خاص، وأود أن أتقدم إليهم بالتهنئة على الخدمات التي أسدوها للبشرية وللأمم المتحدة. |
le Groupe de personnalités sur les produits de base avait avancé des propositions utiles et il existait deux principales raisons de les mettre en œuvre. | UN | وقد قدم فريق الشخصيات البارزة المعني بالسلع الأساسية اقتراحات مفيدة، وهناك سببان رئيسيان لتنفيذها. |
le Groupe de personnalités éminentes estime que cette tension peut être gérée d'une manière créative qui conforte à la fois le multilatéralisme et la société civile. | UN | ويؤمن فريق الشخصيات البارزة بإمكانية إدارة هذا التوتر إدارة خلاقة بطرائق تعزز كلا من التعددية والمجتمع المدني. |
le Groupe de personnalités de haut niveau a confirmé l'existence d'un lien étroit entre développement, droits de l'homme, paix et sécurité. | UN | وقد أكد فريق الشخصيات البارزة الرفيع المستوى من جديد الترابط بين التنمية وحقوق الإنسان والسلام والأمن. |
le Groupe de personnalités éminentes appuiera ce processus. | UN | وسيساعد فريق الشخصيات البارزة في هذه العملية. |
Ce point a été mis en avant dans son rapport par le Groupe de personnalités de haut niveau chargé d'étudier le programme de développement pour l'après-2015. | UN | وقد شُدِّد على هذه النقطة أيضاً في تقرير فريق الشخصيات البارزة الرفيع المستوى المعني بخطة التنمية لما بعد عام 2015. |
le Groupe de personnalités a estimé que la CNUCED devrait être un centre de réflexion sur les questions de développement et jouer un rôle de catalyseur pour des groupes de réflexion. | UN | واعتبر فريق الشخصيات البارزة أنه ينبغي للأونكتاد أن يكون خلية تفكير في قضايا التنمية ومحفّزاً للمجتمع المُفَكِّر. |
Les États membres ont reconnu que le Groupe de personnalités avait apporté une importante contribution au renforcement du rôle et de l'impact de la CNUCED en matière de développement. | UN | وأقرت الدول الأعضاء بأن فريق الشخصيات البارزة أسهم إسهاماً هاماً في تحسين دور الأونكتاد وتعزيز أثره في التنمية. |
La question du renforcement de la collaboration avec les groupes de réflexion était abordée par le Groupe de personnalités éminentes dans son rapport et devait donc être examinée dans ce contexte. | UN | وتمّ التطرق إلى مسألة تعزيز التعاون مع مؤسسات البحوث في تقرير فريق الشخصيات البارزة وينبغي تناوله في هذا السياق. |
Les États membres ont reconnu que le Groupe de personnalités avait apporté une importante contribution au renforcement du rôle et de l'impact de la CNUCED en matière de développement. | UN | وأقرت الدول الأعضاء بأن فريق الشخصيات البارزة أسهم إسهاماً هاماً في تحسين دور الأونكتاد وتعزيز أثره في التنمية. |
L'Union européenne a suivi avec grand intérêt le travail accompli par le Groupe de personnalités éminentes désigné par le Secrétaire général pour mener des consultations sur les perspectives du dialogue entre les civilisations. | UN | ويتابع الاتحاد الأوروبي باهتمام كبير العمل الذي قام به فريق الشخصيات البارزة الذي عينه الأمين العام لقيادة المحادثات المتعلقة بآفاق الحوار بين الحضارات. |
L'Autriche a eu le plaisir d'inviter le Groupe de personnalités éminentes du Secrétaire général à Vienne pour sa première réunion et elle a été honorée de la participation personnelle du Secrétaire général au dialogue entre les civilisations tenu en été dernier à Salzbourg. | UN | وقد كان من دواعي السرور للنمسا أنها دعت فريق الشخصيات البارزة التابع للأمين العام لحضور أول اجتماع عقدته لهذا الغرض في فيينا. |
Conçu de manière à être attrayant pour toutes les cultures et tous les groupes d'âge, le site met également en évidence le Groupe de personnalités qui a été invité à apporter sa contribution à la question du dialogue, en centrant son attention sur la perception de la diversité. | UN | والموقع مُعد لإرضاء جميع الثقافات والفئات العمرية، وهو يبرز فريق الشخصيات البارزة الذي دُعي لإعداد إسهام في قضية الحوار، ويركز على إدراك التنوع. |
Se félicitant également de l'action menée par le Représentant personnel du Secrétaire général pour l'Année des Nations Unies pour le dialogue entre les civilisations et par le Groupe de personnalités éminentes constitué par le Secrétaire général, | UN | وإذ ترحب أيضا بجهود الممثل الشخصي للأمين العام لسنة الأمم المتحدة للحوار بين الحضارات وبجهود فريق الشخصيات البارزة الذي أنشأه الأمين العام، |
Je voudrais remercier aussi le Groupe de personnalités éminentes sur les relations entre l'ONU et la société civile dirigé par M. Cardoso, ancien Président du Brésil. Je remercie également le Secrétaire général. | UN | وأود أولا تسجيل شكر وفدنا للجهود القيِّمة لفريق الشخصيات البارزة برئاسة الرئيس البرازيلي السابق كاردوسو وأيضا للأمين العام لتقديمه مقترحات جديرة بالدراسة. |
Les Philippines ont publiquement reconnu les fonctions importantes des groupes religieux et spirituels, comme l'a souligné le Groupe de personnalités éminentes sur les relations entre l'ONU et la société civile. | UN | فقد اعترفت الفلبين على الملأ بأهمية الوظائف التي تقوم بها الجماعات الدينية والروحية على النحو الذي أجمله فريق الأشخاص البارزين المعني بالعلاقات بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني. |
Nous félicitons également le Groupe de personnalités éminentes chargé de contrôler le processus d'évaluation pour l'adoption de son programme de travail et de son règlement intérieur. | UN | كما نشيد بفريق الشخصيات البارزة الأفريقي لاستعراض الأقران على اعتماده لبرنامج عمل ونظام داخلي. |
Depuis que le Groupe de personnalités éminentes a soumis son rapport au Secrétaire général, la situation de l'Organisation s'est considérablement aggravée. | UN | فمنذ تقديم تقرير فريق الخبراء الرفيع المستوى إلى الأمين العام، تدهورت حالة المنظمة تدهورا كبيرا. |
Au nombre de ces mécanismes figurent la Commission nationale pour les enfants victimes de la guerre en Sierra Leone, le Groupe de personnalités pour la protection des enfants au Libéria et la Commission pour les enfants au Ghana. | UN | ومن بين هذه الآليات، على سبيل المثال، اللجنة الوطنية المعنية بالأطفال المتأثرين بالحرب في سيراليون، وفريق الشخصيات البارزة المعني بالأطفال في ليبريا، واللجنة المعنية بالأطفال في غانا. |