le Groupe de suivi et évaluation du Groupe de coordination des partenaires est maintenant un groupe unique, entraînant plus de cohérence entre les deux cadres stratégiques. | UN | والآن أصبح فريق الرصد والتقييم التابع لفريق التنسيق بين الشركاء فريقا وحيدا، مما أسفر عن زيادة الاتساق بين الإطارين. |
le Groupe de suivi recommande de prendre des mesures pour accroître les échanges de renseignements à caractère confidentiel et d'informations entre les États concernant cette question. | UN | ويوصي فريق الرصد باتخاذ خطوات لزيادة تبادل الاستخبارات والمعلومات بين الدول ذات الصلة بهذه المسألة. |
le Groupe de suivi s'est rendu à divers points d'entrée frontaliers et a observé et examiné les procédures appliquées pour contrôler les arrivées. | UN | وزار فريق الرصد عددا من مراكز الدخول الحدودية، وشاهد وناقش الإجراءات المستخدمة لضبط عملية الدخول. |
31. le Groupe de suivi est mis en place par Arrêté N°13-026/MIREX/CAB du 21 août 2013. | UN | 31- أُنشئ فريق المتابعة بموجب القرار رقم 13-026/MIREX/CAB المؤرخ 21 آب/ أغسطس 2013. |
La force continuera d'appuyer le Groupe de suivi dans le cadre de sa coopération avec les autorités bosniaques et la communauté internationale. | UN | وستواصل القوة دعمها لفريق الرصد كجزء من تنسيقها مع سلطات البوسنة والهرسك والمجتمع الدولي. |
le Groupe de suivi a recommandé de prendre des mesures afin que les États se prêtent assistance dans le cadre des enquêtes engagées et mettent en commun les renseignements et autres informations dont ils disposent. | UN | وأوصى فريق الرصد بأن تتخذ خطوات لزيادة تبادل المعلومات والمعلومات الاستخبارية بين الدول المهتمة. |
le Groupe de suivi a recommandé que tous les États veillent à ce que la liste récapitulative soit convenablement intégrée dans leurs procédures de contrôle aux frontières. | UN | وأوصى فريق الرصد بأن تكفل جميع الدول إدراج القائمة الموحدة بصورة كافية في إجراءات مراقبتها للحدود. |
le Groupe de suivi considère que la fermeture des installations de production et de stockage des drogues illicites fasse l'objet d'une vérification internationale. | UN | ويرى فريق الرصد أن إغلاق مرافق إنتاج المخدرات غير المشروعة ومواقع تخزينها ينبغي أن يخضع لعملية تحقق دولية. |
En conséquence, le Groupe de suivi a été constitué par le Secrétaire général et a commencé ses travaux en octobre 2001. | UN | 3 - وبناء على ذلك عيَّن الأمين العام فريق الرصد وشرع في أعماله خلال تشرين الأول/أكتوبر 2001. |
Source : Sources diverses recueillies par le Groupe de suivi. | UN | المصدر: مصادر مختلفة حسب تصنيف فريق الرصد. |
Source : Diverses sources recueillies par le Groupe de suivi. | UN | المصدر: مصادر مختلفة حسب تصنيف فريق الرصد فريق الرصد. |
J'ai en outre chargé M. Michael Chandler de présider le Groupe de suivi. | UN | كما أنني اخترت السيد ميكائيل شاندلر ليرأس فريق الرصد. |
le Groupe de suivi a effectué plusieurs voyages en Afrique, en Asie, en Europe, au Moyen-Orient et en Amérique du Nord. | UN | وقام فريق الرصد بعدد من الرحلات إلى أفريقيا وآسيا وأوروبا والشرق الأوسط وأمريكا الشمالية. |
le Groupe de suivi recommande de prendre des mesures pour accroître les échanges de renseignements à caractère confidentiel et d'informations entre les États concernant cette question. | UN | ويوصي فريق الرصد باتخاذ خطوات لزيادة تبادل الاستخبارات والمعلومات بين الدول ذات الصلة بهذه المسألة. |
le Groupe de suivi s'est rendu à divers points d'entrée frontaliers et a observé et examiné les procédures appliquées pour contrôler les arrivées. | UN | وزار فريق الرصد عددا من مراكز الدخول الحدودية، وشاهد وناقش الإجراءات المستخدمة لضبط عملية الدخول. |
Le présent rapport, établi conformément aux directives fournies par le Groupe de suivi concernant la structure des rapports, décrit les mesures prises par l'État du Qatar. | UN | ويغطي التقرير التالي الإجراءات التي اتخذتها دولة قطر، وفقا للتوجيه الذي قدمه فريق الرصد بشأن شكل التقرير. |
Les membres du Conseil ont souligné le rôle important joué par le Groupe de suivi et la nécessité d'une stricte application des sanctions. | UN | وسلط أعضاء المجلس الضوء على الدور الهام الذي يضطلع به فريق الرصد وشددوا على ضرورة التنفيذ الصارم للجزاءات. |
Preuve d'une coopération interorganisations exemplaire, le Groupe de suivi a joué un rôle déterminant en conseillant pour conseiller le Bureau du Secrétaire général sur les Objectifs de développement pour ledu Millénaire. | UN | وقد أظهر فريق المتابعة تعاوناً مثالياً بين الوكالات، ولعب دوراً في تقديم المشورة إلى مكتب الأمين العام بشأن الأهداف الإنمائية للألفية. |
le Groupe de suivi comprendrait les chefs d'état-major des FANCI et des FAFN, la primature, et des représentants des forces impartiales. | UN | وسيتألف فريق المتابعة من رؤساء أركان قوات الجيش الوطني الإيفواري والقوات المسلحة للقوى الجديدة، ومكتب رئيس الوزراء، وممثلي القوى المحايدة. |
Après nouvel examen, le Groupe de suivi estime désormais que certains éléments de l'annexe IV du rapport risquent d'être mal interprétés. | UN | بعد إجراء استعراض آخر للتقرير، تبين لفريق الرصد الآن أن بعض العناصر الواردة في المرفق الرابع من التقرير قد تكون عرضة لأن يُساء تفسيرها. |
le Groupe de suivi a été chargé de surveiller l'application de toutes les mesures énoncées dans les résolutions 1267 (1999) et 1333 (2000). | UN | وأنيطت بفريق الرصد مهمة رصد تنفيذ جميع التدابير المفروضة بموجب القرارين 1267 (1999) و 1333 (2000). |