"le groupe de travail a conclu que" - Traduction Français en Arabe

    • وخلص الفريق العامل إلى أن
        
    • خلص الفريق العامل إلى أن
        
    • وخلصت فرقة العمل إلى أن
        
    • واستنتج الفريق العامل أنه
        
    • وانتهى الفريق العامل
        
    le Groupe de travail a conclu que les allégations de l'auteur selon lesquelles les droits de la défense n'ont pas été respectés dans l'affaire concernant son fils étaient sans fondement. UN وخلص الفريق العامل إلى أن ادعاءات صاحبة البلاغ انتهاك حق ابنها في الدفاع هي ادعاءات لا أساس لها.
    le Groupe de travail a conclu que les allégations de l'auteur selon lesquelles les droits de la défense de son fils avaient été violés étaient sans fondement. UN وخلص الفريق العامل إلى أن ادعاءات صاحبة البلاغ انتهاك حق ابنها في الدفاع هي ادعاءات لا أساس لها.
    le Groupe de travail a conclu que le montant des indemnités versées n’était pas excessif par rapport aux dépenses engagées pour fournir des services aux requérants et estimé qu’il n’y avait pas lieu de continuer à examiner les bases de calcul établies par le Conseil d’administration dans sa décision 18. UN وخلص الفريق العامل إلى أن الحكومات والمنظمات الدولية لا تتلقى ما يفوق التكاليف التي تتحملها في توفير الخدمات للمطالبين، ورأت أنه لا داعي ﻹجراء المزيد من الاستعراض لﻷسس المستخدمة لحساب رسوم المعالجة المفروضة بموجب المقرر ١٨ الصادر عن مجلس اﻹدارة.
    le Groupe de travail a conclu que la valeur réelle des modalités de financement de 1974 sous lesquelles opère l'UNRWA a décliné et est à présent insuffisante, ce qui génère un déficit de gestion que l'on ne peut ignorer plus longtemps. UN وقد خلص الفريق العامل إلى أن القيمة الحقيقية في عام 1974 لترتيبات التمويل التي تعمل الأونروا بموجبها قد تدهورت وأنها لم تعد تسد حاجاتها، مما أوجد عجزا في الإدارة لا يمكن تجاهله بعد اليوم.
    le Groupe de travail a conclu que Porto Rico était un territoire appartenant aux États-Unis mais n'en faisant pas partie. UN وخلصت فرقة العمل إلى أن بورتوريكو تنتمي إلى الولايات المتحدة، لكنها ليست جزءا منها.
    le Groupe de travail a conclu que bien que ce statut soit en principe souhaitable pour un institut de recherche et avait, très probablement, été salutaire lors de la création de l'INSTRAW, il constituait dorénavant un handicap important pour celui-ci et devrait par conséquent être supprimé. UN وخلص الفريق العامل إلى أن الاستقلال الذاتي، وإن كان مستصوبا من حيث المبدأ بالنسبة لمعهد بحثي، وربما كان مفيدا لو تم وقت إنشاء المعهد بادئ ذي بدء، فهو في هذه المرحلة عائق كبير أمام المعهد وينبغي من ثم إلغاؤه.
    le Groupe de travail a conclu que les allégations de l'auteur, selon lesquelles son fils serait décédé des suites d'actes de torture infligée par les forces de l'ordre et les autorités n'auraient pas mené de véritable enquête de manière à masquer ces crimes, étaient sans fondement. UN وخلص الفريق العامل إلى أن ادعاءات صاحب البلاغ أن ابنه توفي نتيجة التعذيب الذي تعرض له على يد سلطات إنفاذ القوانين، وأن تحقيق السلطات في هذا الشأن كان ناقصاً، هي ادعاءات لا أساس لها.
    le Groupe de travail a conclu que les allégations de l'auteur, selon lesquelles la liberté de circulation de son père a fait l'objet de restrictions abusives, étaient infondées. UN وخلص الفريق العامل إلى أن ادعاءات صاحبة البلاغ التي تفيد بفرض قيود غير معقولة على حرية تنقل والدها هي ادعاءات لا أساس لها.
    le Groupe de travail a conclu que les allégations de l'auteur, qui affirmait que les droits garantis à son mari par les articles 7, 9, 10, 19 et 26 du Pacte avaient été violés, étaient dénuées de fondement. UN وخلص الفريق العامل إلى أن ادعاءات صاحبة البلاغ بأن زوجها كان ضحية لانتهاك حقوقه بموجب المواد 7 و9 و10 و19 و26 من العهد لا تقوم على أي أساس.
    le Groupe de travail a conclu que les allégations de l'auteur, qui affirme que la liberté de circulation de son père a fait l'objet de restrictions abusives, étaient infondées. UN وخلص الفريق العامل إلى أن ادعاءات صاحبة البلاغ التي تفيد بفرض قيود غير معقولة على حرية تنقل والدها هي ادعاءات لا أساس لها.
    le Groupe de travail a conclu que les allégations de l'auteur, qui affirme que son fils serait décédé des suites d'actes de torture infligées par les forces de l'ordre et que les autorités n'auraient pas mené de véritable enquête de manière à masquer ces crimes, étaient sans fondement. UN وخلص الفريق العامل إلى أن ادعاءات صاحب البلاغ أن ابنه توفي نتيجة التعذيب الذي تعرض له على يد سلطات إنفاذ القوانين، وأن تحقيق السلطات في هذا الشأن كان لإخفاء الجرائم وكان ناقصاً، هي ادعاءات لا أساس لها.
    le Groupe de travail a conclu que la Commission pourrait commencer par recenser quelques fondations et entreprises privées influentes dans les domaines prioritaires communs aux pays dont elle s'occupe et intervenir au plus haut niveau de la prise de décisions. UN وخلص الفريق العامل إلى أن اللجنة يمكن أن تأخذ الخطوة الأولى من خلال تحديد عدد قليل من المؤسسات وشركات القطاع الخاص ذات النفوذ في مجالات الأولويات المتكررة في البلدان المدرجة في جدول الأعمال، ثم التعامل معها على أعلى مستويات صنع القرار.
    le Groupe de travail a conclu que leur emprisonnement était arbitraire et a demandé leur libération immédiate et l'octroi de dommages-intérêts tandis que le Comité contre la torture a prié instamment le Turkménistan de mettre en œuvre la décision du Groupe de travail. UN وخلص الفريق العامل إلى أن احتجازهما كان تعسفياً ودعا إلى الإفراج عنهما على الفور وتعويضهما عما لحق بهما من أضرار(79). وحثت لجنة مناهضة التعذيب تركمانستان على تنفيذ قرار الفريق العامل(80).
    Après avoir examiné la législation nationale en vigueur afin de déterminer si elle répondait aux exigences de la Convention, le Groupe de travail a conclu que cette législation fixait des normes élevées en matière de protection des personnes handicapées et ne nécessitait donc pas de modifications majeures. UN وبعد البحث فيما إذا كان التشريع الوطني الحالي يفي بمتطلبات الاتفاقية أم لا، خلص الفريق العامل إلى أن التشريع الساري يوفر مستويات عالية من الحماية لذوي الإعاقة ولن يتطلب إدخال أية تعديلات جوهرية عليه.
    Ce que sachant, et après en avoir débattu avec le Département de la sûreté et de la sécurité, le Groupe de travail a conclu que l'ONU n'avait pas actuellement de politique sérieuse de recours à ce genre de services qui vaudrait pour l'ensemble du système. UN وبالاستناد إلى هذه المعلومات والمناقشات التي أُجريت مع إدارة شؤون السلامة والأمن، خلص الفريق العامل إلى أن الأمم المتحدة تفتقر حالياً لسياسة صارمة على صعيد المنظومة تحكم استخدام مثل هذه الشركات.
    Au vu de ces éléments et d'autres, le Groupe de travail a conclu que la détention des défendeurs était arbitraire et demandé leur libération. UN وفي ضوء هذه العناصر وعناصر أخرى، خلص الفريق العامل إلى أن احتجاز هذين الشخصين هو احتجاز تعسفي وطلب الإفراج عنهما(104).
    le Groupe de travail a conclu que Porto Rico était un territoire appartenant aux États-Unis mais n'en faisant pas partie. UN وخلصت فرقة العمل إلى أن بورتوريكو تنتمي إلى الولايات المتحدة، لكنها ليست جزءا منها.
    le Groupe de travail a conclu que certains vivres et autres secours d’urgence étaient redistribués par de puissants seigneurs locaux ou taxés. Plusieurs recommandations destinées à améliorer les modalités de distribution des vivres à Bahr Al Ghazal ont été formulées. UN وخلصت فرقة العمل إلى أن بعض الشخصيات المحلية المتنفذة تقوم بإعادة توزيع بعض اﻷغذية ومواد اﻹغاثة اﻷخرى وأن الضرائب تفرض على بعضها اﻵخر؛ كما وضعت فرقة العمل عدة توصيات لتحسين العملية الحالية لتوزيع اﻷغذية في بحر الغزال.
    23. le Groupe de travail a conclu que ces questions devraient être examinées à sa deuxième session. UN ٣٢ - وانتهى الفريق العامل الى ضرورة تناول هذه المسائل في دورته الثانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus