À compter de cette date, le Groupe de travail a continué de réfléchir à d'autres modifications susceptibles d'être apportées au format des exposés succincts. | UN | وبعد ذلك، واصل الفريق العامل استكشاف مزيد من التنقيحات على صيغة عرض البيان الموجز. |
Selon la pratique, le Groupe de travail a continué de se réunir en privé au cours de la session de la Sous-Commission afin de mettre la dernière main à son rapport et d'adopter les recommandations qui y sont consignées. | UN | ووفقاً للممارسة المتبعة، واصل الفريق العامل عقد اجتماعات خاصة أثناء الدورة التالية للجنة الفرعية بغرض إتمام التقرير واعتماد التوصيات الواردة فيه. |
Au cours de la période considérée, le Groupe de travail a continué de se réunir régulièrement; il a tenu trois séances en 2011 et cinq en 2012, auxquelles ont notamment participé les présidents, procureurs et greffiers des Tribunaux lorsqu'ils se trouvaient à New York pour intervenir devant le Conseil de sécurité. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل الفريق العامل عقد اجتماعاته بصورة دورية وعقد ثلاث جلسات في عام 2011 وخمس جلسات في عام 2012، بما في ذلك الجلسات المعقودة مع رئيسي المحكمتين والمدعيين العامين والمسجلين بهما لدى زيارتهم نيويورك لتقديم عروض إلى مجلس الأمن. |
Sur la base de consultations avec des agents de bureaux extérieurs, le Groupe de travail a continué de réviser le manuel relatif aux Directives opérationnelles. | UN | وواصل الفريق العامل تنقيح الدليل المصاحب للمبادئ التوجيهية، بناء على مشاورات أجريت مع الممارسين الميدانيين. |
Du 10 au 14 janvier, le Groupe de travail a continué de se réunir dans le cadre de consultations informelles. | UN | وواصل الفريق العامل من 10 إلى 14 كانون الثاني/يناير، العمل في إطار تشاوري غير رسمي. |
Dans sa jurisprudence, le Groupe de travail a continué de développer, sur la base de principes généraux, le droit à un recours, qui est fondamentalement le droit d'être remis en liberté et d'être indemnisé. | UN | واصل الفريق العامل في اجتهاداته القانونية تطوير الحق في الانتصاف، استناداً إلى المبادئ العامة، وهو حق يقوم أساساً على إطلاق سراح الشخص فوراً ودفع تعويضات له. |
le Groupe de travail a continué de jouer un rôle essentiel dans la coordination internationale des activités liées aux statistiques des prix. | UN | 11 - واصل الفريق العامل الاضطلاع بدور رئيسي في التنسيق الدولي لأنشطة إحصاءات الأسعار. |
le Groupe de travail a continué de collaborer étroitement avec le Secrétariat à la recherche de moyens concrets permettant de canaliser les ressources disponibles de manière à répondre au mieux aux besoins des États Membres, des observateurs et des organisations non gouvernementales en ce qui concerne l'utilisation quotidienne de l'outil informatique par les milieux diplomatiques associés à l'Organisation des Nations Unies. | UN | وقد واصل الفريق العامل التعاون الوثيق مع الأمانة العامة لتوجيه مواردها القائمة بطرق عملية تفي على أفضل وجه باحتياجات الدول الأعضاء والمراقبين والمنظمات غير الحكومية بخصوص الاستخدام اليومي لتكنولوجيا المعلومات في إنجاز عمل دوائر السلك الدبلوماسي المرتبطة بالأمم المتحدة. |
Au cours de la période considérée, le Groupe de travail a continué de se réunir régulièrement, tenant 26 réunions, notamment avec le Président et le Procureur de chacun des Tribunaux lorsqu'ils venaient à New York présenter leurs exposés au Conseil de sécurité. | UN | 3 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل الفريق العامل الاجتماع بشكل منتظم وعقد 26 جلسة، من ضمنها جلسات مع رئيسي المحكمتين ومدعييهما العامين أثناء وجودهم في نيويورك لتقديم تقاريرهم إلى مجلس الأمن. |
le Groupe de travail a continué de collaborer étroitement avec le Secrétariat pour orienter ses ressources dans des voies concrètes afin d'aider au mieux les États Membres à faire appel à l'informatique dans les tâches de la communauté diplomatique associée à l'Organisation des Nations Unies. | UN | وقد واصل الفريق العامل التعاون الوثيق مع الأمانة العامة لتوجيه مواردها القائمة بطرق عملية تفي على أفضل وجه باحتياجات الدول الأعضاء بخصوص الاستخدام اليومي لتكنولوجيا المعلومات في إنجاز عمل دوائر السلك الدبلوماسي المرتبطة بالأمم المتحدة. |
Au cours de la période considérée, le Groupe de travail a continué de se réunir régulièrement; il a tenu neuf séances en 2010 et quatre en 2011, auxquelles ont notamment participé les présidents, procureurs et greffiers des Tribunaux lorsqu'ils se trouvaient à New York pour intervenir devant le Conseil de sécurité. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل الفريق العامل عقد اجتماعاته المنتظمة وعقد تسع جلسات في عام 2010 وأربع جلسات في عام 2011، بما في ذلك الجلسات المعقودة مع رئيسي المحكمتين والمدعيين العامين والمسجلين بهما لدى زيارتهم نيويورك لتقديم عروض إلى مجلس الأمن. |
le Groupe de travail a continué de collaborer étroitement avec le Secrétariat à la recherche de moyens concrets permettant de canaliser les ressources disponibles de manière à répondre au mieux aux besoins des États Membres en ce qui concerne l'utilisation quotidienne de l'outil informatique par la communauté diplomatique associée à l'Organisation des Nations Unies. | UN | وقد واصل الفريق العامل التعاون الوثيق مع الأمانة العامة لتوجيه مواردها الحالية بطرق عملية تفي على أفضل وجه باحتياجات الدول الأعضاء بخصوص الاستخدام اليومي لتكنولوجيا المعلومات في إنجاز أعمال الدبلوماسيين المرتبطة بالأمم المتحدة. |
le Groupe de travail a continué de rendre compte des faits nouveaux intervenus concernant deux aspects fondamentaux du phénomène des disparitions forcées ou involontaires dans le monde. | UN | 66 - واصل الفريق العامل إبراز التطورات الإضافية التي طرأت فيما يتعلق بجانبين أساسيين من جوانب حالة الاختفاء القسري أو غير الطوعي في العالم. |
4. Conformément à la résolution 5/4, le Groupe de travail a continué de suivre le plan de travail pluriannuel pour la période allant jusqu'en 2015, selon lequel il aborde chaque année deux sujets du chapitre II de la Convention. | UN | 4- عملاً بالقرار 5/4، واصل الفريق العامل اتباع خطة العمل المتعدِّدة السنوات للفترة الممتدة حتى عام 2015، والتي تتناول موضوعين من الفصل الثاني من الاتفاقية كل سنة. |
Au cours de l'année écoulée, le Groupe de travail a continué de jouer un rôle important dans la préparation des mesures prises par les organes directeurs de l'Office dans des domaines clefs, notamment concernant les questions stratégiques et budgétaires, le travail dans le cadre des programmes, l'évaluation et le contrôle ainsi que la situation financière de l'Office. | UN | وخلال السنة الماضية، واصل الفريق العامل الاضطلاع بدور هام في إعداد الإجراءات التي يجب أن تتخذها الهيئات الإدارية للمكتب في المجالات الرئيسية، ومنها المسائل الاستراتيجية والمتعلقة بالميزانية، والعمل البرنامجي للمكتب، والتقييم والرقابة، ووضع المكتب المالي. |
le Groupe de travail a continué de développer, dans sa jurisprudence, en se fondant sur des principes généraux, le droit à réparation, qui est principalement le droit d'être remis immédiatement en liberté et le droit de recevoir une indemnisation. | UN | وواصل الفريق العامل في قراراته السابقة تطوير الحق في الحصول على تعويض، بالاستناد إلى المبادئ العامة، وهو أساساً حق إطلاق سراح الشخص فوراً ثم دفع تعويض له. |
Pendant ses réunions, le Groupe de travail a continué de s’intéresser principalement aux questions à régler pour améliorer l’accès à l’information par voie électronique dont disposent les États Membres, notamment en ce qui concerne les points suivants : | UN | ٤ - وواصل الفريق العامل في اجتماعاته التركيز على المسائل التي تتعلق بإتاحة إمكانية وصول الدول اﻷعضاء إلكترونيا إلى معلومات اﻷمم المتحدة على نحو أفضل، وكان من بينها: |
47. le Groupe de travail a continué de recevoir des informations concernant des actes de harcèlement et d'intimidation ainsi que des menaces contre des membres d'organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme qui tentaient de faire la lumière sur ce qu'il était advenu des milliers de victimes de disparitions forcées. | UN | 47- وواصل الفريق العامل تلقي تقارير عن أعمال مضايقة وتخويف وتهديدات ضد أعضاء في منظمات غير حكومية لحقوق الإنسان تعمل من أجل التحقق من مصير وأماكن وجود الآلاف من ضحايا حالات الاختفاء القسري. |
le Groupe de travail a continué de rappeler aux Gouvernements leurs obligations au regard de la Déclaration sur la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, non seulement pour élucider des cas individuels, mais également pour prévenir les disparitions forcées. | UN | وواصل الفريق العامل تذكير الحكومات بواجباتها بموجب الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، التي لا تنطبق فقط على توضيح ملابسات الحالات الفردية، بل أيضا بمنع حدوث حالات الاختفاء القسري. |
le Groupe de travail a continué de collaborer étroitement avec le Secrétariat à la recherche de moyens concrets permettant de canaliser les ressources disponibles de manière à répondre au mieux aux besoins des États Membres en ce qui concerne l'utilisation quotidienne de l'outil informatique par la communauté diplomatique associée à l'Organisation des Nations Unies. | UN | وواصل الفريق العامل التعاون الوثيق مع الأمانة العامة لتوجيه مواردها الحالية بطرق عملية تفي على أفضل وجه باحتياجات الدول الأعضاء بخصوص الاستخدام اليومي لتكنولوجيا المعلومات في إنجاز عمل الوسط الدبلوماسي المرتبط بالأمم المتحدة. |
3. le Groupe de travail a continué de s'employer à permettre aux missions permanentes et aux missions d'observation d'accéder plus facilement aux informations de l'Organisation et à veiller à ce que toutes les missions puissent se relier sans difficulté à Internet pour consulter les données de l'Organisation. | UN | ٣ - وواصل الفريق العامل بحث الحاجة إلى زيادة تيسير وصول البعثات الدائمة والبعثات التي لها مركز المراقب إلى معلومات اﻷمم المتحدة الكترونيا، وضمان تيسير ربط جميع البعثات بالشبكة العالمية " إنترنت " للحصول على بيانات اﻷمم المتحدة. |