Sur la suggestion de plusieurs délégations, le Groupe de travail a invité l'Observatrice du CICR à donner des précisions sur certains aspects des directives révisées. | UN | وبناء على اقتراح قدم من وفود عديدة، دعا الفريق العامل مراقبة عن لجنة الصليب اﻷحمر الدولية إلى التفصيل بشأن جوانب المبادئ التوجيهية المنقحة. |
À cette fin, le Groupe de travail a invité tous les groupes ou États intéressés à soumettre rapidement des contributions sur les trois chapitres. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، دعا الفريق العامل كل المجموعات و/أو الدول المهتمة إلى أن تتيح في موعد مبكر أي مساهمات من هـــذا |
9. Lors de la phase de collecte des informations, le Groupe de travail a invité des conférenciers à lui faire des exposés sur des questions d'intérêt. | UN | 9 - وكجزء من مرحلة جمع المعلومات، دعا الفريق العامل متكلمين خبراء من أجل مناقشة المواضيع ذات الصلة. |
le Groupe de travail a invité les gouvernements, les peuples autochtones, le système des Nations Unies et les ONG à fournir les informations pertinentes. | UN | ودعا الفريق العامل الحكومات والشعوب الأصلية ومنظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية إلى تقديم معلومات ذات صلة. |
le Groupe de travail a invité les pays ayant observé des cas de chevauchement à informer les organisations internationales concernées pour qu̓elles les examinent. | UN | ودعا الفريق العامل البلدان التي لاحظت وجود حالات من اﻹزدواج إلى إبلاغ المنظمات الدولية المعنية لتقوم باستعراضها. |
8. le Groupe de travail a invité les États parties à la Convention sur l'immatriculation à communiquer des informations au Secrétaire général conformément à ladite Convention. | UN | 8- وشجع الفريق العامل الدول الأطراف في اتفاقية التسجيل على تقديم المعلومات إلى الأمين العام وفقا للاتفاقية. |
Le 25 avril 2005, le Groupe de travail a invité la source à présenter, le 17 mai au plus tard, ses observations au sujet de la réponse du Gouvernement. | UN | وفي 25 نيسان/أبريل 2005 طلب الفريق العامل من المصدر أن يقدم ملاحظاته على رد الحكومة في موعد أقصاه 17 أيار/مايو. |
3. À l'issue de la session, le Groupe de travail a invité le Comité à: | UN | 3- ولدى اختتام الدورة دعا الفريق العامل اللجنة إلى: |
À cette fin, le Groupe de travail a invité tous les groupes ou États intéressés à soumettre rapidement des contributions sur les trois chapitres. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، دعا الفريق العامل كل المجموعات و/أو الدول المهتمة إلى أن تتيح في موعد مبكر أي مساهمات من هذا القبيل بشأن الفصول الثلاثة. |
2. À la même session, le Groupe de travail a invité les Parties à communiquer au secrétariat, pour le 24 avril 2009, des vues et des propositions supplémentaires sur les points se rapportant à la demande mentionnée ci-dessus. | UN | 2- وفي الدورة نفسها، دعا الفريق العامل المخصص الأطراف إلى أن تقدم إلى الأمانة، في موعد أقصاه 24 نيسان/أبريل 2009، مزيداً من الآراء والمقترحات بشأن المسائل المتعلقة بالطلب المشار إليه أعلاه(). |
Le 25 juin 2010, à la conclusion de sa quatre-vingt-onzième session, le Groupe de travail a invité tous les États ne l'ayant pas encore fait à ratifier la Convention et à offrir aussi bien aux États qu'aux personnes la possibilité de porter plainte. | UN | 59 - وفي 25 حزيران/يونيه 2010، دعا الفريق العامل بعد اختتام دورته الحادية والتسعين جميع الدول الأعضاء التي لم تصدّق على الاتفاقية إلى أن تفعل ذلك وأن تقبل الإجراءات المتعلقة بشكاوى الأفراد والدول. |
68. le Groupe de travail a invité la Haut-Commissaire aux droits de l'homme à participer à sa vingt-cinquième session afin de célébrer un quart de siècle de travaux en faveur de la promotion des droits des peuples autochtones. | UN | 68- دعا الفريق العامل المفوضة السامية لحقوق الإنسان لحضور دورته الخامسة والعشرين لإحياء ذكرى مرور ربع قرن على العمل المبذول للنهوض بحقوق الشعوب الأصلية. |
F. Missions sur le terrain En décembre 2005, le Groupe de travail a invité les Gouvernements de Fidji et de la Papouasie-Nouvelle-Guinée fait part d'informations concernant la situation des ex-soldats d'origine fidjienne qui auraient été recrutés pour mener des opérations de sécurité à Bougainville (Papouasie-Nouvelle-Guinée), sans les visas appropriés. | UN | 43 - في كانون الأول/ديسمبر 2005، دعا الفريق العامل حكومة فيجي وحكومة بابوا غينيا الجديدة إلى تبادل المعلومات فيما يتعلق بحالة الجنود السابقين من أصل فيجي الذين زعم أنهم جندوا للقيام بعمليات أمنية في بوغانفيل، بابوا غينيا الجديدة، دون الحصول على تأشيرات سليمة. |
Pour faciliter la préparation de l'atelier, le Groupe de travail a invité les Parties à communiquer au secrétariat, avant le 1er septembre 2006, des informations sur les questions qu'elles souhaitaient présenter à l'atelier. | UN | وقصد تيسير الإعداد الملائم لحلقة التدارس هذه، دعا الفريق العامل المخصص الأطراف إلى مد الأمانة، في موعد أقصاه 1 أيلول/سبتمبر 2006، بمعلومات عن المواضيع التي تود عرضها في حلقة التدارس. |
le Groupe de travail a invité les observateurs à continuer de fournir des informations sur des problèmes précis de minorités de proposer des moyens de solution pacifique de ces problèmes. | UN | ودعا الفريق العامل المراقبين إلى مواصلة تقديم المعلومات بشأن المشاكل الخاصة باﻷقليات واقتراح سبل ووسائل حلها سلميا. |
le Groupe de travail a invité les États à examiner leurs traités afin de déterminer s'ils contenaient des dispositions donnant à une partie non contestante le droit de soumettre au tribunal son opinion sur l'interprétation du traité. | UN | ودعا الفريق العامل الدول إلى استعراض معاهداتها لمعرفة ما إذا كانت تتضمن أحكاماً تمنح الطرف غير المتنازع الحق في تقديم رأيه بشأن تفسير المعاهدة إلى المحكمة. |
Dans le cadre de cette recommandation, le Groupe de travail a invité les Parties à examiner la possibilité de créer au niveau national et, si nécessaire, au niveau régional, des sites web et des centres de documentation communs, contenant les informations disponibles sur la santé humaine et les impacts sur l'environnement intéressant les trois conventions. | UN | ودعا الفريق العامل من خلال هذه التوصية الأطراف إلى النظر في إنشاء مواقع شبكية مشتركة ومراكز للوثائق على المستوى الوطني، وحيثما يتناسب، المستوى الإقليمي، تشتمل على المعلومات المتاحة عن التأثيرات الواقعة على صحة البشر والبيئة والتي تتصل بهذه الاتفاقيات الثلاثة. |
le Groupe de travail a invité le Gouvernement à signer et à ratifier la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées et à accepter la compétence du Comité des disparitions forcées, conformément à ses articles 31 et 32. | UN | 37 - ودعا الفريق العامل الحكومة إلى التوقيع على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري والتصديق عليها وقبول اختصاص اللجنة المعنية بحالات الاختفاء القسري وفقاً للمادتين 31 و 32. |
8. le Groupe de travail a invité les États à communiquer au Secrétariat des informations sur les affaires, résolues ou non, afin de renforcer sa capacité à effectuer son travail d'analyse. | UN | 8- ودعا الفريق العامل الدول إلى تزويد الأمانة بمعلومات عن القضايا، الناجحة منها وغير الناجحة، تعزيزاً لقدرة الأمانة على القيام بعمل تحليلي. |
29. À sa première réunion, le Groupe de travail a invité les États Membres à promouvoir, avec l'aide du Secrétariat et, au besoin, en collaboration avec des organisations régionales compétentes, des activités régionales destinées à prévenir la corruption, notamment des ateliers régionaux visant à mettre en commun les expériences et bonnes pratiques pertinentes. | UN | 29- وشجع الفريق العامل في اجتماعه الأول الدول الأعضاء على أن تنهض، بمساعدة من الأمانة عند الاقتضاء وبالتعاون مع المنظمات الإقليمية ذات الصلة، بأنشطة إقليمية ترمي إلى منع الفساد وتشمل فيما تشمل تنظيم حلقات عمل إقليمية تتيح تبادل الخبرات والممارسات الجيدة ذات الصلة. |
Durant ce quinquennat, le Groupe de travail a invité ses membres, les autres membres de la Commission et le secrétariat à préparer des documents préliminaires sur un certain nombre de sujets. | UN | وفي أثناء فترة السنوات الخمس تلك، طلب الفريق العامل من أعضائه وغيرهم من أعضاء اللجنة والأمانة العامة إعداد مشاريع بشأن عدد من المواضيع. |
Enfin, le Groupe de travail a invité tous les membres du Comité permanent interorganisations à collaborer et à participer à la mise en oeuvre du projet ainsi qu'à témoigner de l'intérêt qu'ils y portaient en versant des contributions et en aidant le Conseil norvégien des réfugiés à mobiliser des ressources auprès des donateurs. | UN | وأخيراً شجع الفريق العامل جميع أعضاء اللجنة الدائمة على التعاون والمشاركة في تنفيذ المشروع وإثبات تعهدهم بالمساهمة بالموارد وبمساندة مجلس اللاجئين النرويجي في جهوده المبذولة لتعبئة الموارد مع المانحين. |
66. le Groupe de travail a invité les États parties qui ne l'avaient pas encore fait à désigner une autorité centrale chargée de l'entraide judiciaire, conformément au paragraphe 13 de l'article 46 de la Convention. | UN | 66- وأهاب الفريق العامل بالدول الأطراف التي لم تُعيِّن بعدُ سلطات مركزية مسؤولة عن تبادل المساعدة القانونية، وفقاً لأحكام الفقرة 13 من المادة 46 من الاتفاقية، أن تفعل ذلك. |