10. le Groupe de travail a rappelé que le texte du projet d'article 2 correspondait à celui contenu dans le document A/CN.9/WG.III/WP.56. | UN | 10- استذكر الفريق العامل أن النص الوارد في مشروع المادة 2 يقابل النص الوارد في الوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.56. |
60. le Groupe de travail a rappelé qu'il avait précédemment approuvé le paragraphe 2 quant au fond mais que son emplacement restait à déterminer. | UN | 60- استذكر الفريق العامل أنه سبق أن وافق على مضمون الفقرة 2 ولكن موضع الفقرة لم يحدَّد بعد. |
54. le Groupe de travail a rappelé son mandat qui était de conserver une approche générique du Règlement. | UN | 54- استذكر الفريق العامل الولاية الموكولة إليه بغية المحافظة على نهج عام إزاء القواعد. |
le Groupe de travail a rappelé les modifications qu'il avait apportées au paragraphe 122B et est convenu que les deux paragraphes devraient être alignés. | UN | واستذكر الفريق العامل ما أدخله من تنقيحات بشأن الفقرة 122 باء، واتفق على أنه ينبغي التوفيق بين الفقرتين. |
Cette proposition n'a pas été adoptée et le Groupe de travail a rappelé que l'intention était que le respect de l'une ou l'autre de ces conditions permette d'exiger la constitution d'une garantie. | UN | ولم يعتمد ذلك الاقتراح واستذكر الفريق العامل أن المقصود هو أن استيفاء أي من الشرطين يسمح بطلب الضمان. |
5. le Groupe de travail a rappelé son mandat défini au paragraphe 4 de la résolution 1983/27 du Conseil, où il est stipulé qu'il doit remplir les fonctions suivantes : | UN | 5 - وأشار الفريق العامل إلى ولايته المحددة في الفقرة 4 من قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1983/27 التي نصت على أن الفريق العامل يؤدي الوظائف التالية: |
129. le Groupe de travail a rappelé qu'à sa cinquante-troisième session, il était convenu qu'il devrait y avoir des limites possibles à la transparence. | UN | 129- استذكر الفريق العامل أنه كان قد اتَّفق، في دورته الثالثة والخمسين، على أن تكون هناك قيود ممكنة على قواعد الشفافية. |
107. le Groupe de travail a rappelé qu'à sa précédente session, on avait constaté le recours de plus en plus fréquent à la conciliation pour régler les litiges commerciaux et que l'élaboration d'un projet de dispositions sur ce point avait été très favorablement accueillie. | UN | 107- استذكر الفريق العامل أنه كان هناك، في دورته السابقة، تسليم بتزايد استخدام التوفيق كطريقة لتسوية النزاعات التجارية، وأن تأييدا قويا أبدي لصوغ مشاريع أحكام بشأن التوفيق. |
En réponse à une suggestion selon laquelle les mots " y consentent " en ce qui concerne les créanciers pourraient être trop restrictifs et selon laquelle il serait préférable d'utiliser " ne s'y opposent pas " , le Groupe de travail a rappelé que les mots " y consentent " étaient utilisés dans la recommandation 63. | UN | وردّا على اقتراح يرى أن عبارة " يوافق " فيما يتعلق بالدائنين قد تكون تقييدية أكثر من اللازم وأنه يستحسن استعمال عبارة " ألاّ يعترض " ، استذكر الفريق العامل أن عبارة " يقبل " استخدمت في التوصية 63. |
24. le Groupe de travail a rappelé qu'à sa dix-septième session, plusieurs commentaires avaient été formulés sur certaines dispositions de l'article mais que ce dernier n'avait pu être examiné en détail faute de temps. | UN | 24- استذكر الفريق العامل أنه استمع في دورته السابعة عشرة إلى عدة تعليقات على بعض أحكام هذه المادة، لكنه لم يتمكّن من النظر في المادة بصورة مفصلة بسبب ضيق الوقت. |
44. le Groupe de travail a rappelé qu'il avait approuvé le projet d'article sans modification à sa quinzième session (A/CN.9/668, par. 222). | UN | 44- استذكر الفريق العامل أنه أقر مشروع هذه المادة دون تغيير في دورته الخامسة عشرة (انظر الفقرة 222 من الوثيقة A/CN.9/668). |
47. le Groupe de travail a rappelé qu'il avait approuvé le projet d'article sans modification à sa quinzième session (A/CN.9/668, par. 222). | UN | 47- استذكر الفريق العامل أنه أقر مشروع هذه المادة دون تغيير في دورته الخامسة عشرة (انظر الفقرة 222 من الوثيقة A/CN.9/668). |
66. le Groupe de travail a rappelé qu'à sa quinzième session, il avait approuvé le projet d'article sans modification (A/CN.9/668, par. 257). | UN | 66- استذكر الفريق العامل أنه أقر في دورته الخامسة عشرة مشروع المادة دون تغيير (A/CN.9/668، الفقرة 257). |
73. le Groupe de travail a rappelé qu'un certain nombre de suggestions avaient été formulées concernant les mécanismes à mettre en place pour assurer l'accès du public aux informations qui pourraient être rendues publiques aux fins d'assurer la transparence de l'arbitrage entre investisseurs et États fondé sur des traités. | UN | 73- استذكر الفريق العامل أن عدّة اقتراحات قد طُرحت بشأن الآليات التي يتعيّن وضعها لضمان إمكانية اطّلاع الناس على المعلومات التي يمكن نشرها لضمان الشفافية في التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول. |
le Groupe de travail a rappelé que ce titre avait été proposé dans les versions précédentes mais qu'il avait été jugé incorrect et pas assez neutre d'un point de vue technologique. | UN | واستذكر الفريق العامل أنَّ هذا العنوان كان قد اقترح استخدامه في مشاريع النصوص السابقة ولكن رُئي أنه غير دقيق وليس محايداً بما فيه الكفاية من الناحية التكنولوجية. |
le Groupe de travail a rappelé qu'il avait examiné la question précédemment et qu'il avait été convenu de ne pas fixer de maximum précis dans la Loi type, étant entendu qu'il serait impossible d'en fixer un pour tous les types de passation de marché. | UN | واستذكر الفريق العامل مداولاته السابقة بشأن هذه المسألة، وأنه كان قد اتفق على عدم تحديد أيِّ مدة قصوى معيَّنَة في القانون النموذجي، على أساس أنه يتعذّر تحديد مدة مناسبة واحدة لجميع أنواع الاشتراء. |
le Groupe de travail a rappelé qu'il s'était déjà penché sur la prévention de la collusion et la nécessité de préserver la confidentialité des informations commerciales sensibles. | UN | واستذكر الفريق العامل أنه سبق له أن نظر في مسألة تفادي التواطؤ وفي الحاجة إلى الحفاظ على سرية المعلومات الحساسة تجارياً. |
5. le Groupe de travail a rappelé son mandat tel qu'il est défini au paragraphe 4 de la résolution 1983/27, où il était indiqué qu'il devrait remplir les fonctions suivantes : | UN | 5 - وأشار الفريق العامل إلى ولايته التي حددتها الفقرة 4 من القرار 1983/27، والتي تقضي بأن يؤدي الفريق المهام التالية: |
le Groupe de travail a rappelé au Gouvernement qu'il pouvait solliciter une prolongation du délai de réponse s'il avait des motifs pour la demander. | UN | وذكّر الفريق العامل الحكومة بأن بإمكانها طلب تمديد المهلة لتقديم الرد إذا كانت لديها أسباب لذلك. |
74. le Groupe de travail a rappelé la discussion qu'il avait tenue sur ce projet de recommandation à sa précédente session. | UN | 74- استذكر الفريقُ العامل النقاشَ الذي كان قد أجراه بشأن مشروع هذه التوصية في دورته السابقة. |
173. le Groupe de travail a rappelé que le projet d'article se fondait sur l'article 42 de la Loi type de 1994, qui se limitait à la passation des marchés de services. | UN | 173- أشار الفريق العامل إلى أن مشروع هذه المادة يستند إلى المادة 42 من القانون النموذجي لعام 1994 التي تقتصر على اشتراء الخدمات. |
131. le Groupe de travail a rappelé qu'à sa cinquante-quatrième session, il était convenu qu'un registre neutre serait indispensable pour apporter le niveau de neutralité nécessaire dans l'administration du règlement sur la transparence. | UN | 131- ذكّر الفريق العامل أنه اتّفق في دورته الرابعة والخمسين على أن وجود سجل محايد سيكون حاسم الأهمية لتوفير المستوى الضروري من الحياد في إدارة قواعد الشفافية. |
le Groupe de travail a rappelé que le Bureau des affaires spatiales pouvait être une source d'information et d'assistance juridiques pour les pays désireux d'élaborer des lois relatives à l'espace, en particulier les pays en développement. | UN | وذكر الفريق العامل أن مكتب شؤون الفضاء الخارجي يمكن أن يؤدي خدمات كمورد للمعلومات والمساعدة القانونية لأجل البلدان الساعية إلى استحداث قوانين وطنية بشأن الفضاء، وخصوصا البلدان النامية؛ |
2. À sa dix-neuvième session, le Groupe de travail a rappelé qu'il avait reporté l'examen de plusieurs questions dans le Guide révisé et que les décisions prises à leur sujet devraient être maintenues à moins qu'elles ne soient annulées au cours des débats ultérieurs du Groupe de travail ou de la Commission. | UN | 2- واستذكر الفريقُ العامل في دورته التاسعة عشرة أنه كان قد أحال عدداً من المسائل لكي تُناقَش في الدليل المنقَّح، وأنه ينبغي الإبقاء على القرارات التي اتُّخذت بشأنها ما لم تَجُبَّها قراراتٌ يتَّخذها الفريقُ العامل أو تتَّخذها اللجنة في مناقشات لاحقة. |
Dans une lettre en date du 27 juin 2005, le Groupe de travail a rappelé sa demande d'effectuer une visite en Algérie. | UN | وفي رسالة مؤرخة 27 حزيران/يونيه 2005، ذكَّر الفريق العامل بطلبه المتعلق بزيارة الجزائر. |
20. le Groupe de travail a rappelé l'obligation qui incombe aux États Membres en vertu de l'Article 17 de la Charte de supporter les dépenses de l'Organisation telles qu'elles sont réparties par l'Assemblée générale et de s'acquitter de leurs quotes-parts intégralement et ponctuellement. | UN | ٢٠ - وأشار الفريق العامل الى التزام الدول اﻷعضاء بموجب المادة ١٧ من الميثاق بتحمل نفقات المنظمة حسب اﻷنصبة التي تقررها الجمعية العامة وبدفع أنصبتها المقررة بالكامل في الوقت المحدد. |
À cet égard, le Groupe de travail a rappelé qu'il était nécessaire de partager les éléments d'information disponibles avec les responsables des procédures spéciales existantes, les organes créés en vertu de traités ou les mécanismes régionaux. | UN | وفي هذا الصدد، كرر الفريق العامل تأكيده على ضرورة تقاسم المعلومات مع هيئات التدابير الخاصة الموجودة بالفعل، ومع هيئات المعاهدات أو مع الآليات الإقليمية. |