"le groupe de travail considère qu'" - Traduction Français en Arabe

    • يرى الفريق العامل أنه
        
    • يرى الفريق العامل أن
        
    • ويرى الفريق العامل أنه
        
    • يعتبر الفريق العامل أنه
        
    • ويعتبر الفريق العامل أن
        
    • الفريق العامل أنه لم
        
    Dans ces conditions, le Groupe de travail considère qu'il est en mesure de rendre son avis en se fondant sur les informations dont il dispose. UN ولذلك، يرى الفريق العامل أنه في وضع يسمح له بإبداء رأيه على أساس المعلومات المتاحة. المناقشة
    Conformément à ses méthodes de travail, le Groupe de travail considère qu'il est en mesure de rendre son avis sur la détention de M. Tadic Astorga au vu des informations qu'il a reçues. UN 38- يرى الفريق العامل أنه يجوز له، وفقاً لأساليب عمله، أن يصدر رأياً بشأن هذه القضية في ضوء جميع المعلومات التي تلقاها.
    15. Vu ce qui précède et les documents fournis par la source, le Groupe de travail considère qu'il y a lieu de se prononcer sur chaque cas séparément. UN 15- وفي ضوء ما تقدم وما أتاحه المصدر من وثائق، يرى الفريق العامل أنه ينبغي معالجة كل قضية على حدة.
    Malgré l'absence de toute information émanant du Gouvernement, le Groupe de travail considère qu'il est en mesure de rendre son avis sur la détention de M. Obaidullah conformément au paragraphe 16 de ses Méthodes de travail. UN ورغم عدم تقديم أية معلومات من الحكومة، يرى الفريق العامل أن بإمكانه إبداء رأيه بشأن احتجاز السيد عبيد الله وفقاً للفقرة 16 من أساليب عمله. المناقشة
    13. Malgré l'absence d'informations émanant du Gouvernement, le Groupe de travail considère qu'il est en mesure de rendre son avis sur la détention de M. Al Karoui et M. Matri, conformément au paragraphe 16 de ses méthodes de travail révisées. UN المناقشة 13- على الرغم من عدم توفر معلومات من الحكومة، يرى الفريق العامل أن بإمكانه إبداء رأيه بشأن احتجاز كل من السيد القروي والسيد مطري، وذلك وفقاً للفقرة 16 من أساليب عمله المنقحة.
    le Groupe de travail considère qu'une plus grande volonté politique est nécessaire si l'on veut promouvoir la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels. UN ويرى الفريق العامل أنه يجب إظهار مزيد من الارادة السياسية لتحسين إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Malgré l'absence d'information émanant du Gouvernement, le Groupe de travail considère qu'il est en mesure de rendre un avis sur la détention de M. Al Heysah, de M. Al Rawabedah, de M. Assaf et de M. Khoder conformément au paragraphe 16 de ses méthodes de travail. UN وعلى الرغم من عدم توفر معلومات من الحكومة، يعتبر الفريق العامل أنه في موقف يسمح له بتقديم رأي بشأن احتجاز السيد الحيصة والسيد الروابدة والسيد عساف والسيد خضر، وفقاً للفقرة 16 من أساليب عمله. المناقشة
    le Groupe de travail considère qu'il est privé de liberté uniquement pour avoir exercé ses droits politiques et ses droits à la liberté de circulation, de manifestation pacifique et à la liberté d'expression, tous garantis par la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN ويعتبر الفريق العامل أن حرمانه من حريته إنما هو نتيجة لقيامه بممارسة حقوقه السياسية وحريته في التنقل والتظاهر السلمي وحرية التعبير، وكلها حقوق يحميها الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    12. le Groupe de travail considère qu'il est en mesure de rendre son avis sur la détention de M. Abdelhalem, conformément au paragraphe 16 de ses Méthodes de travail. UN 12- يرى الفريق العامل أنه في وضع يسمح له بالإدلاء برأيه في احتجاز السيد عبد الحليم طبقاً للفقرة 16 من أساليب عمله.
    14. Bien que le Gouvernement ne lui ait pas transmis de renseignements, le Groupe de travail considère qu'il est en mesure de rendre son avis sur la détention de M. Kassem conformément au paragraphe 16 de ses Méthodes de travail. UN المناقشة 14- على الرغم من عدم تقديم الحكومة أي معلومات، يرى الفريق العامل أنه في وضع يسمح له بالإدلاء برأيه في احتجاز السيد قاسم طبقاً للفقرة 16 من أساليب عمله.
    15. Compte tenu de ce qui précède, le Groupe de travail considère qu'en l'espèce le caractère arbitraire de la détention relève également de la catégorie III de ses Méthodes de travail. UN 15- وبموجب ما سبق عرضه، يرى الفريق العامل أنه قد ارتُكب في هذه الحالة أيضاً ما ينطبق على مسببات الطابع التعسفي للاحتجاز وفقاً للفئة الثالثة من أساليب عمل الفريق.
    60. Sur ces questions, le Groupe de travail considère qu'il n'a reçu aucun mandat pour se prononcer sur la conformité d'une décision émanant d'une juridiction internationale avec les normes du droit international. UN 60- وبشأن هذه المسائل، يرى الفريق العامل أنه لم يُفوّض قط للبت في مطابقة قرار أصدرته سلطة قضائية دولية لمعايير القانون الدولي.
    Malgré l'absence de toute information de la part du Gouvernement, le Groupe de travail considère qu'il est en mesure de rendre son avis sur la détention de Mme Bopha conformément au paragraphe 16 de ses Méthodes de travail. UN 13- وعلى الرغم من أن الحكومة لم تقدّم أية معلومات، يرى الفريق العامل أنه في وضع يسمح له بإبداء رأيه بشأن احتجاز السيدة بوفا طبقاً للفقرة 16 من أساليب عمله.
    Malgré l'absence d'information émanant du Gouvernement, le Groupe de travail considère qu'il est en mesure de rendre son avis sur la détention de M. Khan, conformément au paragraphe 16 de ses Méthodes de travail. UN 18- ورغم عدم ورود أي معلومات من الحكومة، يرى الفريق العامل أنه في وضع يسمح له بالإدلاء برأيه في احتجاز السيد خان وفقاً للفقرة 16 من أساليب عمله.
    50. En l'absence de réponse du Gouvernement et conformément au paragraphe 16 de ses Méthodes de travail révisées, le Groupe de travail considère qu'il est en mesure de rendre son avis à la lumière des informations qui lui ont été fournies. UN المناقشة 50- نظراً لعدم استجابة الحكومة، وعملاً بالفقرة 16 من أساليب عمل الفريق العامل المنقحة، يرى الفريق العامل أن بإمكانه إبداء رأيه بالاستناد إلى المعلومات المقدمة إليه.
    Dans ce contexte, le Groupe de travail considère qu'il est prioritaire de mettre au point, d'évaluer et de diffuser, grâce à une vaste collaboration entre les différentes parties prenantes, des mesures pratiques et spécifiques, à l'échelle nationale et internationale, en faveur de la réalisation progressive du droit au développement. UN وفي هذا السياق، يرى الفريق العامل أن وضع وتقييم ونشر تدابير عملية ومحددة على المستويين الوطني والدولي، من خلال قيام مختلف أصحاب المصالح ببذل جهود تعاونية واسعة النطاق، بغية الإعمال التدريجي للحق في التنمية، أمر ذو أولوية.
    S'agissant des personnes privées de liberté pour des raisons de santé, le Groupe de travail considère qu'en tout état de cause toute personne concernée par ce genre de mesure doit disposer d'un recours judiciaire pour contester sa privation de liberté. UN 87- وبخصوص الأشخاص المحرومين من الحرية لأسباب صحية، يرى الفريق العامل أن أي شخص تتخذ في حقه تدابير من هذا القبيل لا بد أن يتاح له في جميع الأحوال سبيل انتصاف قضائي للطعن في قرار حرمانه من الحرية.
    le Groupe de travail considère qu'il est en position de rendre un avis sur la base des éléments d'information mis à sa disposition. UN ويرى الفريق العامل أنه في وضع يسمح له بإصدار رأي استناداً إلى المعلومات المتاحة له.
    le Groupe de travail considère qu'il est en mesure de rendre son avis, conformément au paragraphe 16 de ses Méthodes de travail. UN ويرى الفريق العامل أنه في وضع يسمح له بإبداء رأي وفقاً للفقرة 16 من أساليب عمله. المناقشة
    le Groupe de travail considère qu'il est en mesure de rendre son avis sur la détention de M. Al Hadidi, conformément au paragraphe 16 de ses Méthodes de travail. UN 16- ويرى الفريق العامل أنه في وضع يسمح له بإبداء رأيه في احتجاز السيد الحديدي وفقاً للفقرة 16 من أساليب عمله. المناقشة
    Malgré l'absence d'information de la part de ces deux Gouvernements, le Groupe de travail considère qu'il est en mesure de rendre son avis concernant la détention de MM. Yusuf et Ahmed, conformément au paragraphe 16 de ses méthodes de travail. UN وبالرغم من عدم ورود أي معلومات من هاتين الحكومتين، يعتبر الفريق العامل أنه في وضع يسمح له بإصدار رأيه بشأن احتجاز السيد يوسف والسيد أحمد وفقاً للفقرة 16 من أساليب عمله.
    42. le Groupe de travail considère qu'aucune des personnes auxquelles la source a fait référence plus haut n'a pu faire entendre sa cause équitablement et publiquement, comme le prévoit l'article 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 42- ويعتبر الفريق العامل أن جميع الأشخاص الذين يشير إليهم المصدر لم يتمتعوا بمحاكمة عادلة وعلنية على النحو المقرر في المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    le Groupe de travail considère qu'il n'a plus aucun rôle utile à jouer pour tenter d'éclaircir le sort des personnes concernées car aucun suivi n'est possible. UN ويعتقد الفريق العامل أنه لم يعد لديه دور مجد في السعي لكشف أماكن وجود الأشخاص المعنيين، لعدم تمكنه من متابعة الحالتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus