"le groupe de travail de la commission" - Traduction Français en Arabe

    • الفريق العامل التابع للجنة
        
    • الفريق العامل للجنة
        
    • فريق اللجنة العامل
        
    • للفريق العامل التابع للجنة
        
    • والفريق العامل التابع للجنة
        
    La CARICOM continuera de collaborer dans ce sens avec le Groupe de travail de la Commission des droits de l'homme. UN وستواصل الجماعة الكاريبية العمل مع الفريق العامل التابع للجنة حقوق الإنسان لتحقيق هذه الغاية.
    le Groupe de travail de la Commission a examiné en détail les questions juridiques relatives aux signatures numériques et aux autorités de certification. UN وقد نظر الفريق العامل التابع للجنة بالتفصيل في المسائل القانونية المتعلقة بالتوقيعات الرقمية وسلطات التصديق.
    Nous avons appuyé les efforts entrepris par le Groupe de travail de la Commission des droits de l'homme pour élaborer un projet de déclaration sur les droits des peuples autochtones. UN ولقد دعمنا الجهود المبذولة في إطار الفريق العامل التابع للجنة حقوق الإنسان لوضع مشروع إعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    21. L'UNICEF estime que l'avant-projet proposé constituera une excellente base de discussion pour le Groupe de travail de la Commission des droits de l'homme. UN ١٢- وترى اليونيسيف أن مشروع النص المقترح سيشكل اساسا ممتازا للمناقشة في الفريق العامل التابع للجنة حقوق الانسان.
    Le projet d’articles adopté par le Groupe de travail de la Commission en 1996 traitait du principe de la responsabilité à l’article 5. UN ٥٦ - وتناولت مشاريع المواد التي اعتمدها الفريق العامل للجنة في عام ١٩٩٦ موضوع المسؤولية في المادة ٥.
    La première option était de poursuivre l'examen de la question et de rédiger des recommandations, en tenant compte du travail accompli par les précédents rapporteurs spéciaux et du texte établi par le Groupe de travail de la Commission en 1996. UN ويتمثل الخيار الأول في مواصلة العمل في موضوع المسؤولية ووضع بعض التوصيات، مع مراعاة عمل المقررين الخاصين السابقين والنص الذي أعده الفريق العامل التابع للجنة في عام 1996.
    Ils appuient également le travail accompli par le Groupe de travail de la Commission des droits de l'homme en ce qui concerne l'élaboration d'un protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant portant sur la participation des enfants aux conflits armés. UN وقالت إن بلدان المجموعة تؤيد أيضا جهود الفريق العامل التابع للجنة حقوق اﻹنسان المعني بإعداد مشروع بروتوكل اختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن إشراك اﻷطفال في النزاعات المسلحة.
    le Groupe de travail de la Commission de statistique a tenu sa dix-neuvième session à New York du 10 au 12 février 1998. UN عقد الفريق العامل التابع للجنة اﻹحصائية دورته التاسعة عشرة في نيويورك من ١٠ إلى ١٢ شباط/فبراير ١٩٩٨.
    5. Faire examiner ce premier projet par le Groupe de travail de la Commission de statistique à la réunion qu’il tiendra en 2000, ainsi que par les commissions régionales. UN ٥ - مناقشة مشروع الدليل في اجتماع الفريق العامل التابع للجنة اﻹحصائية عام ٢٠٠٠ وفي اللجان اﻹقليمية.
    À cet égard, il accueille favorablement l'action menée par le Groupe de travail de la Commission des droits de l'homme chargé d'élaborer un projet de protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, contre la participation des enfants à des conflits armés. UN وفي ذلك الصدد، رحب بأعمال الفريق العامل التابع للجنة حقوق اﻹنسان بشأن صياغة بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل ضد إشراك اﻷطفال في المنازعات المسلحة.
    Le Conseil de l'Europe a été prié de définir une position commune devant le Groupe de travail de la Commission des droits de l'homme en ce qui concerne l'adoption du projet de déclaration des droits des populations autochtones dans le cadre de la Décennie internationale des populations autochtones. UN وطُلب إلى مجلس أوروبا أن يتخذ موقفا مشتركا في إطار الفريق العامل التابع للجنة حقوق اﻹنسان فيما يتعلق باعتماد مشروع اﻹعلان المتعلق بحقوق السكان اﻷصليين في سياق العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم.
    le Groupe de travail de la Commission créé en vue d'examiner la possibilité d'élaborer un protocole facultatif à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes doit poursuivre ses délibérations. UN وشدد على ضرورة أن يواصل الفريق العامل التابع للجنة والمنشأ للنظر في وضع بروتوكول اختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة مداولاته.
    Pour affiner le choix des établissements, le secrétariat avait également eu recours aux autres critères approuvés par le Groupe de travail de la Commission qui avait examiné la méthode de calcul de l'indemnité pour frais d'études en 2007 et 2008. UN واستخدمت الأمانة أيضا، في صقل عملية اختيار المدارس، المعايير التكميلية التي وافق عليها الفريق العامل التابع للجنة الخدمة المدنية الدولية، الذي استعرض منهجية منحة التعليم في عامي 2007 و 2008.
    Beaucoup de progrès restent cependant à faire, et le Groupe de Rio encourage donc le Groupe de travail de la Commission des droits de l'homme à achever avant la fin de la Décennie le projet de déclaration sur les droits des populations autochtones. UN ومع ذلك فما زال هناك عمل كثير مطلوب، ولهذا فإن مجموعة ريو تشجع الفريق العامل التابع للجنة حقوق الإنسان على الانتهاء من مشروع الإعلان المتعلق بحقوق السكان الأصليين قبل انتهاء العقد.
    Toutes ces questions méritent d'être examinées avec soin, tout comme le projet de code de déontologie judiciaire proposé par le Conseil de justice interne; le Groupe de travail de la Commission devra établir des priorités. UN وكل هذه المسائل جديرة بالنظر فيها بصورة متأنية شأنها في ذلك شأن مشروع مدونة قواعد السلوك التي اقترحها مجلس العدل الداخلي؛ وسيتعين على الفريق العامل التابع للجنة أن يضع أولويات في هذا المجال.
    iv) Le Conseil pourrait encourager ses organes subsidiaires et les autres éléments du système des Nations Unies à organiser des séminaires régionaux et sous-régionaux pour faciliter le processus d’élaboration de la déclaration concernant les droits des peuples autochtones par le Groupe de travail de la Commission des droits de l’homme. UN ' ٤ ' ويمكن للمجلس أن يحث أجهزته الفرعية والعناصر اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة على تنظيم حلقات دراسية على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي لتسهيل قيام الفريق العامل التابع للجنة حقوق اﻹنسان بعملية صياغة اﻹعلان المتعلق بحقوق السكان اﻷصليين.
    Ce rapport est transmis à la Commission pour donner suite à la demande exprimée par le Groupe de travail de la Commission de statistique (voir E/CN.3/1999/20, par. 31). UN وهو محال الى اللجنة بناء على طلب من الفريق العامل التابع للجنة اﻹحصائية )انظر E/CN.3/1999/20، الفقرة ٣١(.
    Les recommandations faites par le Groupe de travail de la Commission en 1996 portent sur nombre des principes qui participent du concept de prévention. UN ١٢٠ - إن التوصيات المقدمة في عام ١٩٩٦ من الفريق العامل التابع للجنة تغطي كثيرا من المبادئ التي تشكل جزءا من مفهوم المنع.
    On se souviendra que le Groupe de travail de la Commission avait examiné en 1996 le paragraphe b) du projet d'article premier, et l'avait fait figurer entre crochets. UN ومما يذكر أن مشروع المادة 1 (ب) كان موضوع نظر الفريق العامل للجنة في عام 1996 ووضعه بين قوسين معقوفين.
    Mme Sherry Ayittey, Ministre de l'environnement, de la science et de la technologie du Ghana, qui préside actuellement la Commission de la science et de la technique au service du développement, a délégué à M. Frédéric Riehl, Vice-Président de la Commission, la responsabilité de créer le Groupe de travail de la Commission sur le Forum sur la gouvernance d'Internet. UN وقد عهدت وزيرة البيئة والعلم والتكنولوجيا في غانا والرئيسة الحالية للجنة المعنية بتسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية، السيدة شيري آييتي، بمهمة إنشاء فريق اللجنة العامل المعني بمنتدى إدارة الإنترنت إلى نائب رئيس اللجنة السيد فريديريك ريهل.
    le Groupe de travail de la Commission sur la portée et l'application du principe de la compétence universelle devrait avoir à l'esprit des questions étudiées par la CDI au sujet de l'obligation d'extrader ou de poursuivre. UN وينبغي للفريق العامل التابع للجنة المعني بنطاق وتطبيق مبدأ الولاية القضائية العالمية أن يضع في اعتباره القضايا التي تناولتها اللجنة في ما يتعلق بالالتزام بالتسليم أو المحاكمة.
    Les déclarations unilatérales faites en vertu de la clause facultative de compétence obligatoire de la Cour internationale de Justice constituent une catégorie à part. En tout état de cause, comme on l'a vu plus haut, ces déclarations n'entreraient pas dans le champ de la définition des actes unilatéraux proposée par le Rapporteur spécial et le Groupe de travail de la Commission du droit international. UN وتشكل التصريحات الانفرادية المتعلقة بقبول أحكام محكمة العدل الدولية على أساس البند الاختياري فئة قائمة بذاتها، رغم أنه، كما أشير إلى ذلك أعلاه، تُستثنى هذه التصريحات من تعريف الأفعال الانفرادية استنادا إلى معايير المقرر الخاص والفريق العامل التابع للجنة القانون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus