"le groupe de travail invite instamment" - Traduction Français en Arabe

    • ويحث الفريق العامل
        
    • يحث الفريق العامل
        
    le Groupe de travail invite instamment le gouvernement à fournir des renseignements pouvant conduire à l'éclaircissement des 16 387 cas. UN ويحث الفريق العامل الحكومة على تقديم معلومات يمكن أن تفضي إلى توضيح الحالات البالغ عددها 387 16 حالة.
    le Groupe de travail invite instamment tous les Gouvernements à tenir compte de ces considérations pour déterminer le niveau de leurs contributions à l'Office en 1997. UN ويحث الفريق العامل بشدة كافة الحكومات على مراعاة هذه الاعتبارات عند تقريرها معدل مساهماتها لﻷنروا لعام ١٩٩٧.
    79. le Groupe de travail invite instamment le Gouvernement à renforcer encore le système d'aide juridictionnelle gratuite en vue de lutter contre la surreprésentation des Afro-Équatoriens dans les établissements pénitentiaires. UN 79- ويحث الفريق العامل الحكومة على المضي في دعم التطوير الجاري للمساعدة القانونية المجانية كأداة لمكافحة فرط تمثيل السكان المنحدرين من أصل أفريقي في مراكز الاحتجاز.
    À cette fin, le Groupe de travail invite instamment les États à cesser d'accorder aux sociétés privées de prestation de services militaires ou de sécurité et à leur personnel l'immunité totale, qui débouche en fait sur l'impunité; UN لذلك، يحث الفريق العامل الدول على تفادي منح الحصانة الشاملة، بما يؤدي إلى إفلات تلك الشركات وموظفيها إفلاتا فعليا من العقاب؛
    À ce propos, le Groupe de travail invite instamment les États à se doter d'une législation nationale de lutte contre le mercenariat et à ratifier la Convention internationale contre le recrutement, l'utilisation, le financement et l'instruction de mercenaires. UN بهذا الخصوص، يحث الفريق العامل الدول على اعتماد تشريع وطني لمكافحة المرتزقة والمصادقة على الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم.
    le Groupe de travail invite instamment le Gouvernement iraquien à prendre les mesures voulues pour que la législation relative aux sociétés militaires et de sécurité privées soit adoptée d'urgence. UN ويحث الفريق العامل حكومة العراق على اتخاذ ما يلزم من خطوات لضمان اعتماد التشريع المتعلق بالشركات العسكرية والأمنية الخاصة، على سبيل الأولوية.
    71. le Groupe de travail invite instamment le Gouvernement à redoubler d'efforts pour favoriser le respect du peuple afro-équatorien, de sa culture, de ses traditions et de sa contribution à la société équatorienne. UN 71- ويحث الفريق العامل الحكومة على تكثيف جهودها لتعزيز احترام السكان المنحدرين من أصل أفريقي وثقافتهم وتقاليدهم وإسهامهم في المجتمع الإكوادوري.
    18. le Groupe de travail invite instamment le Gouvernement des Émirats arabes unis à ratifier le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 18- ويحث الفريق العامل حكومة الإمارات العربية المتحدة على التصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ويدعوها إلى ذلك.
    391. le Groupe de travail invite instamment le Gouvernement népalais à prendre toutes les mesures nécessaires pour prévenir de nouvelles disparitions, la pratique de la réarrestation et le harcèlement des militants des droits de l'homme et des proches des personnes disparues. UN 391- ويحث الفريق العامل حكومة نيبال على اتخاذ جميع الإجراءات اللازمة للحيلولة دون حدوث المزيد من حالات الاختفاء وممارسة إعادة إلقاء القبض ومضايقة المدافعين عن حقوق الإنسان وأقارب المختفين.
    le Groupe de travail invite instamment tous les gouvernements à se conformer à leurs obligations en vertu du droit international relatif aux droits de l'homme et du droit international humanitaire, en particulier en vertu de la Déclaration, qui consistent à mettre à la disposition des familles toutes les informations nécessaires sur le lieu et le sort de toute personne arrêtée et détenue, pour quelque raison que ce soit. UN ويحث الفريق العامل جميع الحكومات على الامتثال لالتزاماتها بموجب قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي، ولا سيما التزاماتها بموجب الإعلان، وعلى أن توضع في متناول أفراد أسرة أي شخص يتم إلقاء القبض عليه واحتجازه أياً كان سبب ذلك، جميع المعلومات عن مكان أو أمكنة احتجازه.
    114. le Groupe de travail invite instamment les États à assurer l'égalité hommes- femmes, notamment en adoptant et en appliquant sans retard une législation et des politiques nationales et en mettant réellement en œuvre leurs obligations internationales en matière de lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée. UN 11٤- ويحث الفريق العامل الدول على ضمان المساواة بين المرأة والرجل، بطرق منها اعتماد وتنفيذ التشريعات والسياسات الوطنية دون تأخير، والتنفيذ الفعال لالتزاماتها الدولية بمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    151. le Groupe de travail invite instamment le Gouvernement colombien à prendre des mesures efficaces pour éclaircir les cas en suspens et donner suite aux recommandations figurant dans le rapport qu'il a publié après sa visite sur place du 5 au 13 juillet 2005. UN 151- ويحث الفريق العامل حكومة كولومبيا مرة أخرى على اتخاذ إجراءات فعالة لتوضيح الحالات التي لم يبت فيها ولتنفيذ التوصيات الواردة في تقريره الصادر عقب الزيارة التي قام بها إلى البلد في الفترة من 5 إلى 13 تموز/يوليه 2005.
    le Groupe de travail invite instamment la communauté internationale à financer intégralement le budget 2006-2007, ce qui permettra à l'Office de réparer les effets d'une longue période de sous-financement, de mettre les services aux normes en vigueur dans les pays d'accueil et de renforcer ses capacités. UN 15 - ويحث الفريق العامل المجتمع الدولي على تمويل ميزانية فترة السنتين 2006-2007 بالكامل، إذ أنها ستمكّن الوكالة من عكس آثار سنوات متتالية من نقص التمويل، والارتقاء بخدماتها إلى مستوى الخدمات التي تقدمها الحكومة المضيفة، وبناء قدرات إضافية داخل الوكالة.
    le Groupe de travail invite instamment la communauté internationale à financer intégralement le budget 2006-2007, établi sur la base des besoins, ce qui permettra à l'Office de réparer les effets d'une longue période de sous-financement, de mettre les services aux normes en vigueur dans les pays d'accueil et de renforcer les capacités au sein de l'UNRWA. UN 14 - ويحث الفريق العامل المجتمع الدولي على تمويل ميزانية الفترة 2006-2007 بالكامل، وهي الميزانية التي أعدت على أساس الاحتياجات، إذ أنها ستمكن الوكالة من عكس آثار سنوات متتالية من نقص التمويل بغية الوصول بالخدمات التي تقدمها إلى مستوى الخدمات التي تقدمها الحكومة المضيفة وبناء القدرات داخل الأونروا.
    En outre, le Groupe de travail invite instamment tous les Etats à appliquer les dispositions de l'article 18, qui prévoit que les auteurs d'actes conduisant à des disparitions forcées ne peuvent bénéficier d'aucune loi d'amnistie spéciale ni de mesures analogues qui auraient pour effet de les exonérer de toute poursuite ou sanction pénale. UN كما يحث الفريق العامل بقوة جميع الدول على الامتثال للمادة 18 التي تقضي بأن لا يستفيد الأشخاص الذين ارتكبوا أفعال الاختفاء القسري من أي قانون عفو خاص أو أي إجراء مماثل قد يترتب عليه إعفاؤهم من أية محاكمة أو عقوبة جنائية.
    171. le Groupe de travail invite instamment le Gouvernement colombien à prendre des mesures efficaces pour donner application aux recommandations figurant dans le rapport du Groupe de travail publié après sa visite sur place du 5 au 13 juillet 2005. UN 171- يحث الفريق العامل حكومة كولومبيا على اتخاذ إجراءات فعالة لتنفيذ التوصيات الواردة في تقريره الصادر عقب الزيارة التي قام بها إلى البلد في الفترة من 5 إلى 13 تموز/يوليه 2005.
    le Groupe de travail invite instamment les États à relever le défi en matière de réglementation et de répartition des responsabilités que posent la structure et le caractère transnational de l'industrie de la sécurité (sociétés privées de prestation de services militaires ou de sécurité) de portée mondiale, ainsi que la croissance exponentielle du nombre et des activités de ces sociétés dans diverses régions. UN - يحث الفريق العامل الدول على التصدي لتحدي تنظيم وإسناد المسؤولية الناجمة عن هيكل صناعة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة وطبيعتها عبر الوطنية وامتدادها العالمي، فضلاً عن النمو الأسي لعددها وأنشطتها في مختلف المناطق.
    De plus, en exécution du mandat confié au Groupe de travail par l'Assemblée générale dans sa résolution 59/200 et en vertu de l'article 20 de la Déclaration, le Groupe de travail invite instamment les gouvernements à remédier à la situation grave des familles des personnes disparues, spécialement des enfants. UN وإضافة إلى ذلك، وفي إطار وفاء الفريق العامل بالولاية المنوطة به بموجب قرار الجمعية العامة 59/200 وبموجب المادة 20 من الإعلان، يحث الفريق العامل الحكومات على معالجة الحالة الخطيرة التي تعاني منها أسر الأشخاص المختفين وبخاصة الأطفال.
    Compte tenu des circonstances opérationnelles et humanitaires difficiles dans les territoires palestiniens occupés, en particulier à Gaza, le Groupe de travail invite instamment tous les bailleurs de fonds potentiels, y compris les pays du Moyen-Orient, à financer entièrement les appels d'urgence de l'Office pour 2011. UN 25 - وأضاف أنه في ظل الظروف التشغيلية والإنسانية الصعبة في الأراضي الفلسطينية المحتلة، وبخاصة في غزة، يحث الفريق العامل جميع المانحين المحتملين، بما في ذلك بلدان الشرق الأوسط، على تمويل نداءات الطوارئ للوكالة لعام 2011 تمويلا كاملا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus