"le groupe de travail propose" - Traduction Français en Arabe

    • يقترح الفريق العامل
        
    • ويقترح الفريق العامل
        
    • الفريق العامل يقترح
        
    le Groupe de travail propose que le Groupe consultatif d'experts de la comptabilité nationale soit maintenu pour appuyer ses travaux. UN 28 - يقترح الفريق العامل الإبقاء على فريق الخبراء الاستشاري المعني بالحسابات القومية لكي يدعم عمل الفريق العامل.
    le Groupe de travail propose donc au Conseil des droits de l'homme d'élargir son mandat afin d'y englober la surveillance du respect par les États de leurs obligations relatives à l'ensemble des droits des personnes détenues ou internées. UN وبالتالي، يقترح الفريق العامل على مجلس حقوق الإنسان توسيع نطاق ولايته لتشمل رصد تقيُّد الدول بالتزاماتها المتعلقة بجميع حقوق الإنسان للأشخاص المحتجزين والمسجونين.
    Sur ce point, le Groupe de travail propose que le Secrétaire général nomme le Directeur parmi trois candidats proposés par le Conseil exécutif. UN وفي هذا الصدد، يقترح الفريق العامل أن يقوم الأمين العام للأمم المتحدة بتعيين مدير المعهد من بين مجموعة من ثلاثة مرشحين يقترحهم المجلس التنفيذي.
    le Groupe de travail propose que ces visites d'inspection régulières soient menées par des autorités nationales qui soient non seulement compétentes, mais également indépendantes vis-à-vis de l'exécutif. UN ويقترح الفريق العامل إجراء مثل هذه الزيارات المنتظمة من قِبل سلطات وطنية لا تكون مختصة فحسب بل ومستقلة عن السلطة التنفيذية أيضاً.
    À moyen et long terme, le Groupe de travail propose d'engager des discussions sur la possibilité de créer des unités spéciales de sécurité préventive, qui seraient ensuite transformées en force de police diplomatique. UN ويقترح الفريق العامل على الأمدين المتوسط والطويل بدء مناقشات بشأن إمكانية إنشاء وحدات أمن وقائية خاصة، يمكن تحويلها في النهاية إلى قوة شرطة دبلوماسية.
    le Groupe de travail propose également que l'Assemblée générale invite le Conseil économique et social à examiner les thèmes suivants lors de ses sessions futures : UN 43 - ويقترح الفريق العامل أيضا أن تدعو الجمعية العامة المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى النظر في المواضيع التالية في أعماله التي سيضطلع بها مستقبلا:
    Sur ce point, le Groupe de travail propose que le Directeur puisse déléguer, notamment au Directeur adjoint, la responsabilité de rechercher activement un financement approprié en vue de l'exécution du programme de travail de l'Institut. UN وفي هذا الصدد، يقترح الفريق العامل أن تكون للمدير صلاحية تفويض المسؤولية عن الالتماس الفعلي للتمويل المناسب لتنفيذ برنامج عمل المعهد إلى غيره من الأشخاص، بمن فيهم نائب المدير.
    15. Conformément à son mandat, le Groupe de travail propose ce qui suit à la Commission des droits de l'homme: UN 15- يقترح الفريق العامل على لجنة حقوق الإنسان، طبقاً لولايته، ما يلي:
    le Groupe de travail propose que l'Assemblée générale veille à ce qu'il soit tenu compte des préoccupations particulières des pays en développement à la réunion internationale de haut niveau chargée d'examiner la question du financement et du développement à l'échelon intergouvernemental qui se tiendra en 2001. UN 38 - يقترح الفريق العامل أن تكفل الجمعية العامة مراعاة الشواغل الخاصة للبلدان الأفريقية في المؤتمر الحكومي الدولي الرفيع المستوى المعني بتمويل التنمية المزمع عقده في عام 2001.
    En ce qui concerne ces États, le Groupe de travail propose de spécifier, par voie d'interprétation judiciaire ou d'amendement à la loi, que l'ordre de commettre ou de participer de quelque manière que ce soit à un crime de disparition forcée est < < manifestement illégal > > ou criminel. UN وفيما يتعلق بهذه الدول، يقترح الفريق العامل أن من اللازم العمل، إما عن طريق التأويل القضائي أو التعديل التشريعي، على توضيح حقيقة أن الأمر بارتكاب جريمة الاختفاء القسري، أو المشاركة فيها على أي نحو، يعد فعلاً غير مشروع بصورة ظاهرة أو فعلاً جنائياً.
    le Groupe de travail propose donc que le Conseil des droits de l'homme envisage d'organiser un forum spécial en vue de réfléchir et de travailler à la définition des positions communes indispensables pour garantir le respect du droit d'être à l'abri de la détention arbitraire dans le contexte de la lutte antiterroriste. UN ولذلك يقترح الفريق العامل على مجلس حقوق الإنسان أن ينظر في تنظيم محفل خاص لمناقشة وتطارح الأفكار حول المواقف المشتركة اللازمة لضمان احترام حق الإنسان في أن يسلم من الاحتجاز التعسفي في سياق مكافحة الإرهاب.
    Sans préjudice de ce qui précède, le Groupe de travail propose que ces principes soient complétés par le retrait de la compétence des tribunaux militaires pour juger les civils de même que les militaires impliqués dans des affaires de rébellion, de sédition ou dans tout autre fait de nature à porter atteinte ou risquer de porter atteinte à un régime démocratique. UN ودون المساس بما سبق، يقترح الفريق العامل تكملة هذه المبادئ بسحب اختصاص محاكمة المدنيين والعسكريين من ولاية المحاكم العسكرية في حالات التمرد أو التحريض على العصيان أو أي جريمة أخرى تعرض أو يمكن أن تعرض استقرار النظام الديمقراطي للخطر.
    71. S'agissant des quatre domaines d'action prioritaires évoqués ci-dessus, le Groupe de travail propose d'utiliser < < des laboratoires d'apprentissage > > pour aider les États et les entreprises à résoudre les difficultés communes liées à l'application. UN 71- وفي إطار مجالات التركيز الأربعة المذكورة أعلاه، يقترح الفريق العامل استخدام " مختبرات تعلّم " لدعم جهود الدول ومؤسسات الأعمال في مواجهة التحديات المشتركة المتعلقة بالتنفيذ.
    Enfin, le Groupe de travail propose l'adoption d'une procédure de déclaration d'absence pour disparition forcée, laquelle permettrait que les dispositions en matière de droit de la famille et droit des successions soient correctement appliquées sans préjudice du droit à la vérité, à la justice et à une réparation juste et adéquate. UN وأخيراً، يقترح الفريق العامل إنشاء نظام للإعلان عن حالات الاختفاء القسري يتيح تطبيق القواعد المعمول بها في مجال قانون الأسرة والإرث، دون المساس بالحق في معرفة الحقيقة وتحقيق العدالة وفي الجبر العادل والملائم.
    le Groupe de travail propose qu'un soutien financier plus important soit accordé pour faciliter la mise en oeuvre des programmes de désarmement, de démobilisation et de réinsertion en s'attachant tout particulièrement à la situation des enfants soldats. UN 50 - ويقترح الفريق العامل إعطاء المزيد من الدعم المالي لتنفيذ برامج التسريح والتجريد من الأسلحة وإعادة الإدماج، مع إيلاء اهتمام خاص لحالة الأطفال الجنود.
    5. Par ailleurs, le Groupe de travail propose des directives dont les gouvernements, les autres intéressés et les institutions et organes du système des Nations Unies devraient prendre acte. UN ٥- ويقترح الفريق العامل أيضاً مبادئ توجيهية ينبغي أن يحاط بها علماً من جانب الحكومات الوطنية وأصحاب المصلحة اﻵخرين ووكالات وأجهزة منظومة اﻷمم المتحدة.
    297. le Groupe de travail propose que le Conseil économique et social consacre une de ses sessions de fond à l'examen de cette question, et ce en étroite coopération avec le FMI, la Banque mondiale et l'OMC. UN ٢٩٦ - ويقترح الفريق العامل أن يخصص المجلس الاقتصادي والاجتماعي إحدى دوراته الموضوعية لدراسة هذه المسألة، وأن يكون ذلك بالتعاون الوثيق مع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي ومنظمة التجارة العالمية.
    78. le Groupe de travail propose au Conseil des droits de l'homme d'élargir le mandat du Groupe en y incluant la surveillance du respect par les États de leurs obligations concernant tous les droits de l'homme des personnes détenues ou internées. UN 78- ويقترح الفريق العامل على مجلس حقوق الإنسان توسيع نطاق ولاية الفريق العامل بحيث تشمل رصد امتثال الدول لالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان لجميع المحتجزين والسجناء.
    79. le Groupe de travail propose donc que le Conseil des droits de l'homme envisage d'organiser un forum spécial en vue de réfléchir et de travailler à la définition des positions communes indispensables pour garantir le respect du droit d'être à l'abri de la détention arbitraire dans le contexte de la lutte antiterroriste. UN 79- ويقترح الفريق العامل على مجلس حقوق الإنسان أن ينظر في تنظيم محفل خاص لمناقشة وبلورة مواقف مشتركة لازمة لضمان احترام الحق في عدم التعرض للاحتجاز التعسفي في سياق مكافحة الإرهاب.
    72. le Groupe de travail propose que, dans tous les rapports de pays sur les objectifs du Millénaire pour le développement, des informations soient données sur l'objectif 8 du point de vue du droit au développement, compte tenu des critères cidessus. UN 72- ويقترح الفريق العامل أن تشمل جميع التقارير القطرية عن الأهداف الإنمائية للألفية معلومات عن تنفيذ الهدف 8 من منظور الحق في التنمية، بالاعتماد على المعايير المقترحة أعلاه.
    Compte tenu du caractère extrêmement délicat que revêt l'interprétation, par un organe conventionnel, du pouvoir qu'ont les États parties de formuler des réserves, le Groupe de travail propose de supprimer cette disposition de l'article 36 et d'interdire purement et simplement la formulation de réserves. UN وبالنظر إلى الطابع الحساس جداً الذي يتسم به تفسير الهيئات المنشأة بموجب معاهدات لسلطة الدول الأطراف فيما يتعلق بإبداء التحفظات، فإن الفريق العامل يقترح حذف هذا الحكم الوارد في المادة 36 وحظر كل التحفظات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus