"le groupe de travail que" - Traduction Français en Arabe

    • الفريق العامل بأن
        
    • الفريق العامل أن
        
    • الفريق العامل أنه
        
    • الفريق العامل بأنه
        
    • للفريق العامل أن
        
    • الفريق العامل علماً بأن
        
    • الفريقَ العامل بأن
        
    • الفريق العامل بأنها
        
    • الفريق العامل علما بأنه
        
    49. Plusieurs organisations non gouvernementales ont informé le Groupe de travail que le phénomène de l'impunité persistait en Colombie. UN 49- وقد أبلغت عدة منظمات غير حكومية الفريق العامل بأن ممارسة الإفلات من العقاب مستمرة في كولومبيا.
    La Procureure a en outre informé le Groupe de travail que son bureau avait commencé à élaborer un nouveau document directif concernant la prise en compte des questions relatives à l'enfance. UN وإضافة إلى ذلك، أبلغت الفريق العامل بأن مكتبها بدأ بصياغة ورقة سياسة جديدة بشأن الأطفال.
    Le Gouvernement a informé le Groupe de travail que le cas avait été porté à l'attention des autorités compétentes pour examen. UN وأخبرت الحكومة الفريق العامل بأن الحالة أحيلت إلى السلطات المختصة لبحثها.
    Le Gouvernement informait le Groupe de travail que le Service national des poursuites du Bureau du Procureur général avait ouvert une enquête confiée au Bureau du procureur spécial n° 2 de Santiago. UN وأبلغت الحكومة الفريق العامل أن دائرة الادعاء العام الوطنية التابعة لمكتب النائب العام تدير حالياً تحقيقاً من خلال مكتب المدعي الخاص رقم 2 في سانتياغو.
    Il est fréquent, dans le Groupe de travail, que les délégations présentent des projets de proposition dans des délais très brefs. UN وقال إن من المألوف في الفريق العامل أن تقدم الوفود مشاريع الاقتراحات في وقت متأخر.
    Le Gouvernement a aussi informé le Groupe de travail que le nombre de disparitions alléguées avait diminué en 1997 grâce à ses efforts pour protéger les droits de l'homme. UN كما أبلغت الحكومة الفريق العامل بأن عدد حالات الاختفاء المزعومة قد انخفض خلال عام ٧٩٩١ بفضل ما بذلته الحكومة من جهود لحماية حقوق اﻹنسان.
    Il a par ailleurs informé le Groupe de travail que des réformes constitutionnelles visant à protéger le droit à la vie et à garantir le droit des personnes détenues de contacter un parent ou un ami et de consulter un avocat avaient été soumises au Parlement. UN كما أبلغت الحكومة الفريق العامل بأن إصلاحات دستورية قدمت إلى البرلمان لحماية الحق في الحياة وكفالة تمتع المعتقلين بالحق في الاتصال بأحد أقربائهم أو أصدقائهم وباستشارة محام.
    83. Des organisations non gouvernementales ont informé le Groupe de travail que le phénomène des disparitions forcées, qui avait vu le jour en 1998, persistait. UN 83- وأبلغت منظمات غير حكومية الفريق العامل بأن نمط حالات الاختفاء القسري الذي ظهر خلال عام 1998 قد تواصل.
    L'observateur des ÉtatsUnis d'Amérique a informé le Groupe de travail que son gouvernement était le quatrième État partie qui avait ratifié cette Convention et que le Président Clinton était le premier chef d'État qui avait signé les deux protocoles facultatifs se rapportant à la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وأبلغ المراقب عن الولايات المتحدة الأمريكية الفريق العامل بأن حكومته كانت رابع دولة تصدق على الاتفاقية وأن الرئيس كلينتون كان أول رئيس دولة يوقع على البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل.
    76. Des organisations non gouvernementales ont informé le Groupe de travail que des opérations de police lancées le 26 mai 1998 avaient causé une aggravation alarmante de la situation des droits de l'homme dans le pays et des disparitions forcées ou involontaires. UN 76- وأبلغت منظمات غير حكومية الفريق العامل بأن عمليات الشرطة التي بدأت في 26 أيار/مايو 1998 قد أسفرت عن تدهور حالة حقوق الإنسان في البلد بشكل مخيف وعن حدوث حالات اختفاء قسري أو غير طوعي.
    Le Comité consultatif note que le Secrétaire général accepte, comme le recommande le Groupe de travail, que l'Organisation des Nations Unies rembourse les pays qui fournissent des contingents pour la perte ou la détérioration de matériel d'une valeur égale ou supérieure à 250 000 dollars. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن اﻷمين العام يوافق على توصية الفريق العامل بأن تسدد اﻷمم المتحدة للبلدان المساهمة بقوات التكاليف الناشئة عن فقد أو تلف أي معدة تبلغ قيمتها ٠٠٠ ٢٥٠ دولار أو أكثر.
    La source informe le Groupe de travail que le Roi de Bahreïn a prononcé deux décrets d'urgence le 6 août 2013. UN 7- ويخبر المصدر الفريق العامل بأن ملك البحرين أصدر مرسومين طارئين يوم 6 آب/أغسطس 2013.
    62. La Serbie a informé le Groupe de travail que le plan d'action relatif à la Stratégie en faveur des Roms serait adopté d'ici à quelques mois. UN 62- وأبلغت صربيا الفريق العامل بأن خطة عمل الاستراتيجية المتعلقة بجماعة الروما ستُعتَمَد في غضون بضعة شهور.
    Le Gouvernement informe le Groupe de travail que les accusés ont été placés en garde à vue et en détention en attendant d'être jugés à des dates différentes. UN 42- وتُبلغ الحكومة الفريق العامل بأن المتهمين وضعوا تحت حراسة الشرطة وفي الاحتجاز رهن المحاكمة في تواريخ مختلفة.
    C’est pourquoi la délégation estime, avec le Groupe de travail, que la suppression de toute référence à la nature ou au but est l’option la plus acceptable. UN لذلك فإن الوفد يرى مع الفريق الفريق العامل أن حذف أي إشارة إلى الطبيعة أو الغرض هو أكثر الخيارات قبولا.
    Il a informé le Groupe de travail que la réponse fournie par le secrétariat de l'OIT aux préoccupations exprimées par le Bangladesh n'avait pas apaisé les craintes de celui—ci. UN وأبلغ الممثل الفريق العامل أن ردّ أمانة مكتب العمل الدولي، بناء على طلب بنغلاديش، لم يُزِل قلق بنغلاديش.
    La source informe le Groupe de travail que ces deux requêtes ont été rejetées. UN ويُعلِم المصدر الفريق العامل أن الالتماسين كليهما قوبلا بالرفض.
    Elle a en outre informé le Groupe de travail que Zhou Guoqiang avait été libéré en janvier 1998. UN وعلاوة على ذلك، أبلغ المصدر الفريق العامل أنه قد تم الإفراج عن جو غووقيانغ في كانون الثاني/يناير 1998.
    Deux cas ont été par la suite élucidés, la source ayant informé le Groupe de travail que les intéressés, membres d'une organisation non gouvernementale de défense des droits de l'homme, avaient été remis en liberté. UN وقد تم استجلاء حالتين فيما بعد حيث إن المصدر قد أخبر الفريق العامل بأنه تم الإفراج عن هذين الشخصين العضوين في إحدى منظمات حقوق الإنسان.
    Il a également assuré le Groupe de travail que la Grenade ne ménagerait aucun effort pour s'acquitter de ses obligations internationales. UN كما أنه أكد للفريق العامل أن غرينادا ستبذل كل ما في وسعها لتحافظ على عهودها الدولية.
    3. Dans une note en date du 22 octobre 2001, le Gouvernement a informé le Groupe de travail que les cinq individus susmentionnés avaient été libérés dans les circonstances suivantes. UN 3- وفي مذكرة مؤرخة 22 تشرين الأول/أكتوبر 2001، أحاطت الحكومة الفريق العامل علماً بأن الأشخاص الخمسة المشار إليهم آنفاً قد أطلق سراحهم في الظروف التالية.
    Il a en outre informé le Groupe de travail que les groupes qui appuyaient sa déclaration avaient proposé d'accueillir une table ronde sur les droits collectifs. UN كما أبلغ الفريقَ العامل بأن المجموعات التي تؤيد البيان عرضت استضافة اجتماع مائدة مستديرة عن الحقوق الجماعية.
    Dans une lettre datée du 2 août 2007, le Gouvernement haïtien a informé le Groupe de travail que le pays était sans forces armées depuis 1994. UN 50 - وفي رسالة مؤرخة 2 آب/أغسطس 2007، أبلغت حكومة هايتي الفريق العامل بأنها لا تملك قوات مسلحة منذ عام 1994.
    21. Dans une communication datée du 21 février 2002, le Gouvernement du Mexique a informé le Groupe de travail que le général José Francisco Gallardo Rodríguez avait été libéré le 7 février 2002. UN 21- وجهت حكومة المكسيك رسالة مؤرخة 21 شباط/فبراير 2002، تحيط فيها الفريق العامل علما بأنه قد أُفرِج عن الجنرال خوسيه فرانسيسكو غلاردو في 7 شباط/فبراير 2002.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus