"le groupe des états africains" - Traduction Français en Arabe

    • مجموعة الدول الأفريقية
        
    • المجموعة الأفريقية
        
    • والمجموعة الأفريقية
        
    • المجموعة الافريقية
        
    • لمجموعة الدول الأفريقية
        
    Étant donné qu'il reste des postes à pourvoir au sein du Bureau et que le Viceprésident représentant le Groupe des États africains est absent, il invite les autres groupes régionaux à présenter des candidatures au poste de Viceprésident de la Commission. UN وأضاف قائلاً إنه بالنظر إلى أنه لا تزال توجد شواغر في المكتب وأن نائب الرئيس الذي يمثل مجموعة الدول الأفريقية غائب فإنه يدعو المجموعات الإقليمية الأخرى إلى أن تقدِّم ترشيحات لمكتب نائب رئيس اللجنة.
    Mais on vient de m'informer que le Groupe des États africains a trouvé un accord sur les candidats avec deux postes restants de vice-président du Bureau. UN وقد أُبلغت الآن بأن مجموعة الدول الأفريقية توصلت إلى توافق آراء بالنسبة للمنصبين المتبقيين لنائبي الرئيس في المكتب.
    le Groupe des États africains a présenté plusieurs projets qui amenderaient l'Accord dans le sens d'une solution prévisible, sûre, et économiquement et socialement viable. UN وقدمت مجموعة الدول الأفريقية مشاريع نصوص لتعديل ذلك الاتفاق ترمي إلى إيجاد حل قابل للتنبؤ قانوناً، ومأمون، ومستدام من الناحيتين الاقتصادية والاجتماعية.
    le Groupe des États africains et d'autres observateurs ont proposé d'ajouter la question de l'inégalité dans le thème proposé. UN واقترحت المجموعة الأفريقية وكذلك غيرها من المراقبين إدماج قضية عدم المساواة في الموضوع.
    le Groupe des États africains et l'Union africaine ont bon espoir que l'Administration du Président Obama peut et doit procéder à ce changement. UN إن المجموعة الأفريقية والاتحاد الأفريقي واثقان بأن إدارة الرئيس أوباما يمكنها وينبغي لها تحقيق هذا التغيير.
    le Groupe des États africains est convaincu que l'esprit de coopération et de partenariat, qui a toujours guidé le Conseil dans ses rapports avec le Groupe dans des situations analogues en Afrique, prévaudra dans le cas de la Côte d'Ivoire. UN والمجموعة الأفريقية على قناعة بأن روح التعاون والشراكة التي ظل المجلس يسترشد بها دوما في تعامله مع المجموعة الأفريقية، في حالات شبيهة في أفريقيا، ستغلب على حالة كوت ديفوار.
    le Groupe des États africains a formulé des propositions constructives pendant les consultations afin d'en arriver à un texte de compromis reflétant les positions de tous les États Membres. UN وسوف تقدم مجموعة الدول الأفريقية مقترحات بناءة خلال المشاورات بغية التوصل إلى نص توافقي يعكس آراء جميع الدول الأعضاء.
    le Groupe des États africains a joué un rôle crucial en soutenant des résolutions au titre du point 10 de l'ordre du jour du Conseil. UN وقد أدت مجموعة الدول الأفريقية دورا بالغ الأهمية بتقديم مشاريع قرارات في إطار البند 10 من جدول أعمال المجلس.
    Elle considère que les membres du Comité s'entendent pour élire Mme Gabr, dont la candidature au poste de présidente a été proposée par le Groupe des États africains. UN وذكرت أنها تعتبر أن هناك توافقا في الآراء على انتخاب السيدة جبر التي رشحتها مجموعة الدول الأفريقية لمنصب الرئيس.
    le Groupe des États africains salue le rôle que joue le CICR dans la promotion et la diffusion du droit international humanitaire. UN وتثني مجموعة الدول الأفريقية على دور لجنة الصليب الأحمر الدولية في مجال تعزيز القانون الإنساني الدولي ونشره.
    le Groupe des États africains s'est entendu pour proposer la candidature du nouveau Représentant permanent du Zimbabwe, M. Chipaziwa, à la présidence de la toute prochaine session. UN وأضاف أن مجموعة الدول الأفريقية وافقت على ترشيح الممثل الدائم الجديد لزيمبابوي، السيد تشيبازيوا لشغل منصب رئيس اللجنة للدورة القادمة.
    J'ai été informé que le Groupe des États africains a proposé la candidature de M. Johann Paschalis, de l'Afrique du Sud, à la présidence du Groupe de travail sur les éléments d'un projet de déclaration faisant des années 2010 la quatrième Décennie du désarmement. UN لقد أُبلغت أن مجموعة الدول الأفريقية رشحت السيد يوهان باسكاليس، ممثل جنوب أفريقيا، لرئاسة الفريق العامل المعني بعناصر مشروع إعلان الفترة من 2010 إلى 2119 العقد الرابع لنزع السلاح.
    Comme il a été établi très clairement par le Représentant permanent de la Tanzanie, le Groupe des États africains souscrit pleinement au principe de compétence universelle tel qu'il figure dans le droit international. UN وكما ذكر الممثل الدائم لتنزانيا بشكل لا لبس فيه، فإن مجموعة الدول الأفريقية تؤيد تأييدا كاملا مبدأ الولاية القضائية العالمية على النحو المجسد في القانون الدولي.
    La Présidente (à titre provisoire) déclare qu'il a été convenu que le Groupe des États africains va cette fois-ci proposer la Présidente et que, à l'occasion de la prochaine élection, la candidature proposée va provenir du groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes. UN 1 - الرئيسة المؤقتة: قالت إنه تم الاتفاق على أن ترشح مجموعة الدول الأفريقية الرئيس في هذه المناسبة، وأن ترشح مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي الرئيس في الانتخابات القادمة.
    Encore une fois, le Groupe des États africains, l'Union africaine et le Malawi appellent à la levée immédiate de l'embargo sur ce beau pays qu'est Cuba. UN ومرة أخرى، تدعو المجموعة الأفريقية والاتحاد الأفريقي وبالتأكيد ملاوي إلى رفع فوري للحصار المفروض على كوبا الجميلة.
    le Groupe des États africains espérait, depuis le premier jour de la session, que les travaux de la Commission du désarmement donneraient des résultats concrets. UN كانت المجموعة الأفريقية تتطلع إلى تحقيق نتائج ملموسة لعمل هيئة نزع السلاح منذ بداية هذه الدورة.
    Néanmoins, par accord entre celui-ci et le Groupe des États africains, le prochain président sera ressortissant d'un de ces États UN ومع ذلك وبالاتفاق بين المجموعة الأفريقية ومجموعة دول أوروبا الشرقية، سيكون الرئيس القادم من المجموعة الأفريقية.
    le Groupe des États africains espère que cette séance plénière extraordinaire nous permettra de tirer les enseignements du passé et de nous en inspirer à l'avenir. UN وتأمل المجموعة الأفريقية أن تمكننا هذه الجلسة الخاصة من استخلاص دروس الماضي التي ستلهمنا في المستقبل.
    le Groupe des États africains s'est engagé à respecter et faire respecter les idéaux des Nations Unies et saisit cette occasion pour réaffirmer l'importance qu'il attache à l'ONU et à ses principes fondateurs, consacrés dans la Charte. UN والمجموعة الأفريقية تلتزم بمبادئ الأمم المتحدة وتغتنم هذه الفرصة لتؤكد من جديد على الأهمية التي يعلقها أعضاء هذه المجموعة على الأمم المتحدة ومبادئها كما كرسها الميثاق.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une déclaration faite par le Groupe des États africains concernant la situation au Rwanda et au Burundi. UN يشرفني أن أقدم طيه بيان المجموعة الافريقية عن الحالة في رواندا وبوروندي.
    Les recommandations qui figurent dans l'examen de 2010 sont d'une importance particulière pour le Groupe des États africains et la voie tracée par le nouveau Président du Comité d'organisation devrait permettre de dégager les moyens de leur application. UN وأشار إلى أن التوصيات الواردة في استعراض عام 2010 تكتسي أهمية خاصة بالنسبة لمجموعة الدول الأفريقية وأن مسار العمل الذي وضعه الرئيس الجديد سيوفر الوسائل التي تكفل تنفيذها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus