"le groupe des états d'" - Traduction Français en Arabe

    • مجموعة الدول
        
    • إن المجموعة
        
    • إنَّ المجموعة
        
    • فالمجموعة
        
    • ومجموعة الدول
        
    • وتود المجموعة
        
    • فإن المجموعة
        
    • وإن المجموعة
        
    • وأشار إلى أن المجموعة
        
    • مجموعة دول آسيا
        
    • مجموعة دول شرق
        
    • من كل من مجموعة البلدان
        
    • وتكرر المجموعة
        
    • وأن المجموعة
        
    • وأضاف أن المجموعة
        
    le Groupe des États d'Afrique demande au Secrétariat de prendre d'urgence des mesures pour régler les questions en suspens. UN وقالت إن مجموعة الدول الأفريقية تطلب إلى الأمانة العامة أن تتخذ على وجه الاستعجال تدابير لتسوية المسائل العالقة.
    i) Cinq juges plus un sont élus dans le Groupe des États d'Afrique; UN ' 1` يُنتخب خمسة زائد واحد من القضاة من مجموعة الدول الأفريقية؛
    ii) Cinq juges plus un sont élus dans le Groupe des États d'Asie; UN ' 2` يُنتخب خمسة زائد واحد من القضاة من مجموعة الدول الآسيوية؛
    le Groupe des États d'Afrique est donc favorable au renouvellement du mandat du Forum sur la gouvernance d'Internet. UN واختتم قائلاً إن المجموعة تدعم بالتالي التجديد المقتَرح لولاية منتدى إدارة الإنترنت.
    le Groupe des États d'Afrique prend note de la légère diminution du nombre d'États Membres privés du droit de vote. UN وقال إنَّ المجموعة الأفريقية تلاحظ الانخفاض الطفيف الحاصل في عدد الدول الأعضاء التي ليس لها الحق في التصويت.
    le Groupe des États d'Afrique n'acceptera pas des accords fondés sur une transaction globale ou débattus en dehors de la Cinquième Commission. UN فالمجموعة لن ترضى باتفاقات يتم التوصل إليها استنادا إلى صفقات شاملة أو تجري مناقشتها خارج إطار اللجنة.
    À ce sujet, j'ai le plaisir d'annoncer que le Groupe des États d'Asie a entériné la candidature de la République islamique d'Iran à l'un des postes de vice-président. UN وفي هذا الصدد، أود أن أعلن التالي: أن مجموعة الدول اﻵسيوية تؤيد ترشيح جمهورية إيران اﻹسلامية ﻷحد مناصب نواب الرئيس.
    Je voudrais informer la Commission que c'était le Groupe des États d'Afrique qui devait nous proposer un candidat au poste de Rapporteur. UN أود أن أبلغ الهيئة أن مجموعة الدول الافريقية عليها أن تقدم مرشحا لمنصب المقرر.
    le Groupe des États d'Afrique a également indiqué avoir besoin de l'assistance sur place d'un expert compétent et de l'élaboration d'un plan d'action pour l'application. UN وطلبت مجموعة الدول الأفريقية علاوة على ذلك المساعدة في الموقع من خبير ذي صلة ووضع خطة عمل للتنفيذ.
    Deux sièges étaient à pourvoir dans le Groupe des États d'Afrique; M. Alfred Ntunduguru Karokora a été élu nouveau membre du Comité. UN ومن بين المنصبين الشاغرين من مجموعة الدول الأفريقية، انتخب ألفريد انتندغورو كاروكورا عضوا جديدا في اللجنة.
    Deux sièges étaient à pourvoir dans le Groupe des États d'Afrique; M. Alfred Ntunduguru Karokora a été élu nouveau membre du Comité. UN ومن بين المنصبين الشاغرين من مجموعة الدول الأفريقية، انتخب ألفريد انتندغورو كاروكورا عضوا جديدا في اللجنة.
    Par la suite, pendant l'intersession, le Groupe des États d'Asie a présenté une nouvelle candidature pour la fonction de deuxième vice-président. UN ثم قدمت مجموعة الدول الآسيوية خلال فترة ما بين الدورتين ترشيحا جديدا لمنصب النائب الثاني للرئيس.
    Des consultations sont toujours en cours avec le Groupe des États d'Afrique et le Groupe des États d'Asie et du Pacifique. UN ولا تزال المشاورات جارية مع مجموعة الدول الأفريقية ومجموعة دول آسيا والمحيط الهادئ.
    le Groupe des États d'Afrique se félicite de l'occasion qui lui est donnée de participer au présent débat. UN إن المجموعة الأفريقية ترحب بفرصة المشاركة في هذه المناقشة.
    36. le Groupe des États d'Afrique salue l'augmentation du volume de coopération technique mise en œuvre en 2009 et 2010 et des ressources allouées à ces activités. UN 36- وقالت إنَّ المجموعة الأفريقية ترحّب بازدياد التعاون التقني في عامي 2009 و2010 وزيادة تمويله.
    Étant donné l'insuffisance des ressources et moyens dont disposent de nombreux pays d'Afrique pour s'acquitter de leurs obligations antiterroristes internationales alors qu'ils font tout leur possible, le Groupe des États d'Afrique lance un appel à la communauté internationale pour obtenir une assistance. UN وبالنظر إلى عدم كفاية موارد وقدرات العديد من الدول الأفريقية للوفاء بالتزاماتها الدولية في مجال مكافحة الإرهاب، رغم بذل قصارى جهودها، فالمجموعة الأفريقية تلتمس المساعدة من المجتمع الدولي.
    le Groupe des États d'Afrique remercie le Président Kavan des efforts remarquables qu'il a fournis pour remettre l'Assemblée générale au premier plan dans notre Organisation. UN ومجموعة الدول الأفريقية تشكر الرئيس كافان على جهوده الفذة لإعادة الجمعية العامة إلى مكانتها في صدارة الأمم المتحدة.
    le Groupe des États d'Afrique souhaite, par votre entremise, adresser ses félicitations aux autres membres du Bureau. UN وتود المجموعة الأفريقية كذلك أن تتقدم، من خلالكم، بالتهنئة إلى أعضاء مكتب اللجنة الآخرين.
    Aux termes du système actuel, le Groupe des États d'Asie est largement sous-représenté. UN وفي ظل النظام القائم حاليا، فإن المجموعة الآسيوية تعاني بصورة جسيمة من عدم العدالة في التمثيل.
    le Groupe des États d'Afrique demeure fermement attaché à ce projet. UN وإن المجموعة الأفريقية تظل ثابتة على التزامها بهذا المشروع.
    94. le Groupe des États d'Afrique est favorable à une approche équilibrée aux deux niveaux de l'état de droit, national et international. UN ٩٤ - وأشار إلى أن المجموعة الأفريقية تؤيد اتباع نهج متوازن فيما يتعلق بسيادة القانون على كل من الصعيد الوطني والدولي.
    Vous le savez, le Groupe des États d'Asie et du Pacifique doit maintenant proposer une candidature au siège vacant. UN كما تعلمون معاليكم فإنه يتعين على مجموعة دول آسيا والمحيط الهادئ التقدم بترشيح لملء هذا المقعد الشاغر.
    le Groupe des États d'Europe orientale n'avait présenté aucune candidature. UN ولم ترد أي ترشيحات من مجموعة دول شرق أوروبا.
    Les Parties souhaiteront peut-être également élire trois vice-présidents supplémentaires, représentant respectivement le Groupe des États d'Afrique, le Groupe des États d'Asie et du Pacifique et le Groupe des États d'Europe occidentale et autres États. UN وقد تود الأطراف أن تنتخب ثلاثة نواب إضافيين للرئيس، واحد من كل من مجموعة البلدان الأفريقية ومجموعة بلدان منطقة آسيا والمحيط الهادئ ومجموعة بلدان دول غرب أوروبا ودول أخرى.
    le Groupe des États d'Afrique réaffirme sa foi dans le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) en tant qu'instrument vital de maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وتكرر المجموعة الأفريقية تأكيد إيمانها بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية كصك أساسي في صون السلم والأمن الدوليين.
    La MINUSIL a été frappée par la disparition tragique de 24 de ses membres dont 14 membres du contingent pakistanais. le Groupe des États d'Afrique présente aux familles des victimes ses plus sincères condoléances. UN وأشارت إلى أن بعثة منظمة الأمم المتحدة في سيراليون تكبدت خسارة مأساوية في الأرواح تمثلت في وفاة 24 موظفا، منهم 14 عضوا من الوحدة الباكستانية، وأن المجموعة تعبر عن تعاطفها العميق مع أسر الضحايا.
    le Groupe des États d'Asie félicite le Secrétariat des efforts qu'il a entrepris pour élaborer une vision stratégique à long terme pour l'Organisation. UN وأضاف أن المجموعة الآسيوية تشيد بالأمانة على ما بذلته من جهود في سبيل صوغ وثيقة شاملة لرؤية طويلة الأمد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus