"le groupe des amis" - Traduction Français en Arabe

    • مجموعة أصدقاء
        
    • فريق أصدقاء
        
    • فريق الأصدقاء
        
    • مجموعة الأصدقاء
        
    • ومجموعة أصدقاء
        
    • وفريق الأصدقاء
        
    • ومجموعة الأصدقاء
        
    • لمجموعة أصدقاء
        
    • جماعة أصدقاء
        
    • لفريق أصدقاء
        
    • وفريق أصدقاء
        
    • بمجموعة أصدقاء
        
    le Groupe des Amis d'Haïti rappelle que la sécurité et le développement sont interdépendants et se renforcent mutuellement. UN وتود مجموعة أصدقاء هايتي أن تشدد على أن الأمن والتنمية مرتبطان ارتباطا شديدا ويعززان أحدهما الآخر.
    le Groupe des Amis de la région des Grands Lacs prend également des dispositions en vue de la ratification. UN وتقوم أيضا مجموعة أصدقاء منطقة البحيرات الكبرى باتخاذ تدابير للمساعدة في عملية التصديق.
    La Commission souhaitera peut-être également créer le Groupe des Amis de la présidence sur le PCI, qui serait chargé de l'évaluation du cycle 2011 du PCI. UN وقد تود اللجنة أيضا أن تنشئ فريق أصدقاء الرئيس في البرنامج كي يجرى تقييم جولة البرنامج في عام 2011.
    La Commission de statistique a donc créé le Groupe des Amis de la présidence sur les statistiques agricoles afin de diriger l'élaboration de la Stratégie mondiale. UN وأنشأت اللجنة فريق أصدقاء الرئيس المعني بالإحصاءات الزراعية، لتوجيه عملية وضع الاستراتيجية العالمية.
    Réunions trimestrielles ont été organisées par le Représentant spécial du Secrétaire général avec le Groupe des Amis et les ambassadeurs des cinq membres permanents du Conseil de sécurité. UN عقد الممثل الخاص للأمين العام اجتماعات فصلية مع فريق الأصدقاء ومع سفراء الدول الخمس الدائمة العضوية في مجلس الأمن
    Mesure des résultats : Nombre de consultations avec le Groupe des Amis et de réunions d'information à son intention UN عدد المشاورات مع مجموعة الأصدقاء والإحاطات المقدمة إليها
    L'Envoyé prépare un déplacement pour rencontrer le Groupe des Amis du Sahara occidental afin de voir quelles possibilités s'offrent d'engager une nouvelle série de négociations informelles. UN ويستعد المبعوث للسفر للاجتماع ومجموعة أصدقاء الصحراء الغربية، لدراسة إمكانية عقد جولة أخرى من المفاوضات غير الرسمية.
    Cette année, dans cet esprit d'ouverture au dialogue, nous avons rejoint le Groupe des Amis de l'Alliance des civilisations. UN إن لبنان، انسجاما مع انفتاحه على الحوار، انضم خلال هذه السنة إلى مجموعة أصدقاء التحالف بين الحضارات.
    Ainsi, le Groupe des Amis du Sahara occidental avait élaboré un projet de texte. UN ومن هذه الحالات المشروع الذي أعدته مجموعة أصدقاء الصحراء الغربية.
    le Groupe des Amis d'Haïti ou un groupe plus restreint devra suivre en permanence l'accomplissement de la tâche de la MINUSTAH; UN وينبغي أن تتولى مجموعة أصدقاء هايتي أو مجموعة أصغر متابعة أداء البعثة على الدوام؛
    le Groupe des Amis du Secrétaire général pour le Myanmar a tenu deux réunions pendant la période considérée. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، عقدت مجموعة أصدقاء الأمين العام اجتماعين بشأن ميانمار.
    le Groupe des Amis de la présidence a été invité à rendre compte à la quarante-deuxième session de la Commission des progrès accomplis dans l'élaboration du plan d'exécution. UN وطُلِب إلى فريق أصدقاء الرئيس أن يقدم تقريراً إلى الدورة الثانية والأربعين للجنة بشأن التقدم المحرز في وضع خطة التنفيذ.
    Plusieurs réunions ont été organisées par le Groupe des Amis de la présidence. UN فقد نُظمت، تحت إشراف فريق أصدقاء الرئيس، عدة اجتماعات مخصصة لهذا الموضوع.
    le Groupe des Amis de la présidence a constitué quatre équipes de travail chargées de diriger les travaux sur les quatre composantes techniques avec le soutien de la FAO. UN وشكّل فريق أصدقاء الرئيس أربعة أفرقة عمل للإشراف على عملية وضع العناصر التقنية الأربعة، بدعم من منظمة الأغذية والزراعة.
    Je me félicite que le Groupe des Amis reste actif dans ce processus et qu'il apporte un appui indéfectible à ces efforts. UN وأرحب بالمشاركة المستمرة من جانب فريق الأصدقاء في هذه العملية ودعمهم لهذه الجهود المتواصلة.
    Le rôle important que joue le Groupe des Amis en favorisant le processus de paix est particulièrement apprécié. UN كما أعربَ عن التقدير بشكل خاص للدور الهام الذي يؤديه فريق الأصدقاء في دفع العملية السياسية.
    le Groupe des Amis assure un lien fonctionnel entre la Conférence et les partenaires qui soutiennent le processus aux plans politique, financier et technique. UN ويتيح فريق الأصدقاء رابطة عملية بين عملية المؤتمر والشركاء الذين يدعمون عملية المؤتمر سياسيا وماليا وتقنيا.
    Je compte que le Groupe des Amis saura maintenir son unité et apporter à mon Représentant spécial tout l'appui possible à cet égard. UN وإنني أعول على مجموعة الأصدقاء للإبقاء على وحدة صفهم وتقديم كل دعم ممكن إلى ممثلي الخاص في هذا الصدد.
    le Groupe des Amis du Secrétaire général a publié une déclaration demandant aux parties de résoudre la question. UN وأصدرت مجموعة الأصدقاء بيانا يدعو الجانبين إلى حل هذه القضية.
    Nous appelons donc les membres du Conseil et le Groupe des Amis d'Haïti à appuyer ces recommandations du Secrétaire général. UN لذا فإننا نحث أعضاء المجلس ومجموعة أصدقاء هايتي على النظر بطريقة إيجابية إلى هذه التوصيات التي قدمها الأمين العام.
    Enfin, elle a proposé des réunions mensuelles entre les parties, le Groupe des Amis et l'ONU afin de faire le point de la situation. UN وأخيرا، اقترح الجانب الجورجي عقد اجتماعات شهرية بين الطرفين، وفريق الأصدقاء والأمم المتحدة بغية رصد التنفيذ.
    Entre-temps, il avait tenu le Conseil de sécurité et le Groupe des Amis du Sahara occidental pleinement informés de ses activités au moyen de communications écrites et de réunions formelles et informelles, dont la dernière en date s'était tenue le 18 février. UN وفي الوقت نفسه، واصل المبعوث الشخصي إطلاع مجلس الأمن ومجموعة الأصدقاء بشكل تام على أنشطته من خلال الرسائل الخطية والإحاطات الرسمية وغير الرسمية، التي كان آخرها يوم 18 شباط/فبراير.
    Je tiens à remercier sincèrement le Groupe des Amis de la région des Grands Lacs de leur appui. UN وأود أن أسجل في المحضر امتناننا الصادق لمجموعة أصدقاء منطقة البحيرات الكبرى على ما يقدمونه من دعم.
    le Groupe des Amis de la présidence s'est donc fixé pour but d'encourager cette collaboration. UN ومن ثم، فهدف جماعة أصدقاء الرئيس هو زيادة التعاون.
    Il a souligné le rôle capital que jouait le Groupe des Amis du Secrétaire général. UN وقد شدد على الدور الحيوي المستمر لفريق أصدقاء الأمين العام.
    La communauté internationale et le Groupe des Amis attendent des parties qu'elles parviennent à s'entendre. UN وينتظر المجتمع الدولي وفريق أصدقاء اﻷمين العام من الطرفين أن يصلا إلى اتفاق.
    Nous prions par conséquent le Groupe des Amis du Secrétaire général d'engager sans tarder la partie abkhaze à participer à un tel dialogue. UN لذا، نهيب بمجموعة أصدقاء الأمين العام حث الجانب الأبخازي فورا على الانخراط في هذا الحوار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus