le Groupe des PMA estime que le moment est venu de revoir la structure de la gouvernance économique mondiale. | UN | وتعتقد مجموعة أقل البلدان نمواً بأن الوقت قد حان لإعادة النظر في هيكل الإدارة الاقتصادية العالمية. |
le Groupe des PMA souhaiterait que toute cette activité se traduise en actes concrets. | UN | وتأمل مجموعة أقل البلدان نمواً في أن تتحول تلك الأنشطة إلى أعمال ملموسة. |
Des services consultatifs ont également été fournis à des groupes régionaux et interrégionaux de pays, comme le Groupe des PMA. | UN | كما قُدمت خدمات استشارية لمجموعات بلدان على الصعيدين الإقليمي والأقاليمي، بما في ذلك مجموعة أقل البلدان نمواً. |
le Groupe des PMA soutiendrait les initiatives visant à renforcer et à revitaliser la CNUCED. | UN | وقال إن مجموعة أقل البلدان نمواً ستؤيد المبادرات الرامية إلى تعزيز الأونكتاد وتنشيطه. |
le Groupe des PMA espère bénéficier de l'expertise, de l'expérience et des ressources de la CNUCED pour progresser dans le domaine du commerce des services; | UN | وتتطلع أقل البلدان نمواً إلى الاستفادة من خبرة الأونكتاد وتجربته وموارده لدعم قضية التجارة في الخدمات. |
le Groupe des PMA estimait qu'en adoptant des lignes directrices pour le fonctionnement du mécanisme intergouvernemental, les États membres avaient donné des orientations claires pour la conduite des travaux de la CNUCED. | UN | وقال إن مجموعته ترى أن الدول الأعضاء، باعتمادها مبادئ توجيهية بشأن عمل الآلية الحكومية الدولية قد أعطت توجيهات واضحة بشأن سير عمل الأونكتاد. |
le Groupe des PMA a renchéri, en demandant qu'au moins une séance de chacune des futures réunions d'experts soit expressément consacrée aux besoins spéciaux des PMA. | UN | وانضمت مجموعة أقل البلدان نمواً إلى هذا التوافق في الآراء، فطلبت تحديد جلسة واحدة على الأقل أثناء اجتماعات الخبراء المقبلة وتكريسها لمناقشة الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نمواً. |
le Groupe des PMA a renchéri, en demandant qu'au moins une séance de chacune des futures réunions d'experts soit expressément consacrée aux besoins spéciaux des PMA. | UN | وانضمت مجموعة أقل البلدان نمواً إلى هذا التوافق في الآراء، فطلبت تحديد جلسة واحدة على الأقل أثناء اجتماعات الخبراء المقبلة وتكريسها لمناقشة الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نمواً. |
Concernant le niveau de financement disponible, le Groupe des PMA considérait que la communauté internationale devait aider les PMA à évaluer leurs besoins en investissements et en infrastructures. | UN | وفيما يتعلق بمستوى الأموال المتاحة، تعتقد مجموعة أقل البلدان نمواً أن على المجتمع الدولي دعم أقل البلدان نمواً في تقدير احتياجاتها في مجالي الاستثمار والبنية التحتية. |
le Groupe des PMA estimait que le commerce international pouvait contribuer à une croissance économique soutenue, mais un appui international était nécessaire pour parvenir à ce résultat. | UN | وتعتقد مجموعة أقل البلدان نمواً أن بإمكان التجارة الدولية المساهمة في استمرار النمو الاقتصادي لكنها تحتاج إلى دعم دولي لتحقيق ذلك. |
le Groupe des PMA voit dans la treizième session de la Conférence l'occasion pour la CNUCED de réfléchir au rôle qu'elle aura à jouer dans le futur et à la manière dont elle peut le mieux contribuer à la réflexion sur le développement. | UN | ويمثل انعقاد الأونكتاد الثالث عشر في الدوحة في نظر مجموعة أقل البلدان نمواً فرصةً للتدَبُّر في ما سيكون عليه دوره في المستقبل، ولبحث أفضل السبل التي تتيح له المساهمة في الخطاب الإنمائي. |
14. le Groupe des PMA souligne l'importance d'instaurer un développement solidaire et durable. | UN | 14- تشدد مجموعة أقل البلدان نمواً على أهمية التنمية الشاملة والمستدامة. |
20. Outre les propositions déjà formulées, le Groupe des PMA souhaiterait que les questions ci-après figurent dans les résultats de la Conférence au titre du thème et des thèmes subsidiaires pertinents: | UN | 20- وبالإضافة إلى ما اقتُرِح، تأمل مجموعة أقل البلدان نمواً في إدراج المسائل التالية في الوثيقة الختامية للمؤتمر ضمن المواضيع الرئيسية والمواضيع الفرعية ذات الصلة: |
le Groupe des PMA considère que la treizième session de la Conférence est une formidable occasion de débattre et de formuler des propositions sur la manière de mettre la technologie au service des pays les moins favorisés et les moins avancés; | UN | وتعتقد مجموعة أقل البلدان نمواً أن الأونكتاد الثالث عشر تتيح فرصة سانحة للتداول وتقديم مقترحات بشأن كيفية سبْر الإمكانيات التي تنطوي عليها التكنولوجيا بالنسبة لأقل البلدان نمواً وللبلدان النامية. |
le Groupe des PMA veut que la treizième session de la Conférence insiste sur l'importance et sur la nécessité d'augmenter les investissements pour renforcer les capacités de l'État et créer un environnement propice à l'investissement dans les secteurs et les infrastructures productifs. | UN | وتريد مجموعة أقل البلدان نمواً من الأونكتاد الثالث عشر أن يؤكد على أهمية وضرورة الاستثمار في بناء قدرات الدولة وخلق بيئة مواتية للاستثمار في القطاعات والهياكل الأساسية المنتجة. |
le Groupe des PMA estime qu'il est nécessaire de mettre davantage l'accent sur les problèmes de plus en plus nombreux auxquels ces pays sont confrontés et dont la plupart viennent d'ailleurs. | UN | وتعتقد مجموعة أقل البلدان نمواً بأنه من الضروري زيادة التركيز على ما تواجهه أقل البلدان نمواً من تحديات متزايدة تُعزى معظم أسبابها إلى عوامل خارجية. |
le Groupe des PMA est fermement convaincu que le centre international de l'agriculture dédié aux PMA devrait être mis en place rapidement, et estime que la treizième session de la Conférence devrait accorder à ces questions une attention suffisante pour en examiner les causes profondes; | UN | وتعتقد مجموعة أقل البلدان نمواً جازمة بأنه لا بد من التعجيل بإنشاء المركز الزراعي الدولي المخصص لأقل البلدان نمواً وأنه يتعين على الأونكتاد الثالث عشر أن يولي اهتماماً كافياً لهذه المسائل لمعالجة الأسباب الجذرية. |
En particulier, les produits du JITAP avaient été jugés importants au niveau gouvernemental pour aider le pays à se préparer pour la cinquième Conférence ministérielle de l'OMC tenue en 2003 à Cancún, où la Zambie présidait le Groupe des PMA. | UN | وهناك بوجه خاص نواتج النظام المتكامل للمساعدة التقنية المشترك التي اعتبرت مهمة على المستوى الحكومي في مساعدة البلد على التحضير للاجتماع الوزاري الخامس لمنظمة التجارة العالمية الذي انعقد عام 2003 في كانكون حيث كانت زامبيا قائدة مجموعة أقل البلدان نمواً. |
le Groupe des PMA considérait que le < < cercle vicieux d'endettement > > qui en résultait ne pourrait être brisé que par une assistance financière et technique massive. | UN | وتعتقد مجموعة أقل البلدان نمواً أن ما تمخض عنه ذلك من " حلقة دَيْن مفرغة " لا يمكن كسرها إلا بمساعدة مالية وتقنية هائلة. |
le Groupe des PMA demandait instamment qu'un plan d'action soit élaboré pour développer les infrastructures et renforcer les capacités, afin d'accroître le nombre de pays profitant des effets bénéfiques des technologies de l'information. | UN | وقال إن مجموعته تحث على وضع خطة عمل لتطوير الهياكل الأساسية وبناء القدرات بغية زيادة عدد البلدان التي تستفيد من اقتصاد تكنولوجيا المعلومات. |