"le groupe est d'avis que" - Traduction Français en Arabe

    • ويرى الفريق أن
        
    • وترى المجموعة أن
        
    le Groupe est d'avis que la décision du Conseil constitutionnel n'a pas été prise avec toutes les précautions que requiert la situation fragile de la Côte d'Ivoire; UN ويرى الفريق أن قرار المجلس الدستوري لم يُتخذ بعد مراعاة جميع التحوطات اللازمة التي يقتضيها الوضع الهش في كوت ديفوار.
    le Groupe est d'avis que le secteur minier artisanal reste un terrain fertile pour le recrutement éventuel de mercenaires. UN ويرى الفريق أن قطاع التعدين الحرفي ما زال أرضا خصبة لتجنيد المرتزقة المحتملين.
    le Groupe est d'avis que les récriminations ne font guère avancer le débat. UN ويرى الفريق أن تبادل الاتهامات لا يفيد في هذه المناقشة.
    le Groupe est d'avis que l'Ouganda n'a pas donné suite aux exigences du Conseil de sécurité. UN ويرى الفريق أن أوغندا تتجاهل هذا الطلب الموجه من مجلس الأمن.
    le Groupe est d'avis que cette proposition marque un sérieux recul dans les négociations en cours, car elle affaiblit le traité et nuit à sa crédibilité en tant que régime efficace de désarmement et de non-prolifération ainsi qu'à son universalisation. UN وترى المجموعة أن هذا الاقتراح يعد انتكاسة خطيرة لعملية المفاوضات الجارية حيث أنه يضعف المعاهدة ويؤثر على مصداقيتها بوصفها نظاما فعالا لنزع السلاح وعدم الانتشار كما يؤثر على عالميتها.
    17. le Groupe est d'avis que les critères suivants peuvent lui permettre de fonder son avis : UN 17- ويرى الفريق أن المعايير التالية قد تعتبر مقبولة:
    le Groupe est d'avis que les biens mal acquis risquent d'affaiblir encore les institutions de l'État, déjà mal en point, et qu'ils pourraient être utilisés pour acquérir des armes en violation du régime des sanctions. UN ويرى الفريق أن الأرباح غير المشروعة قد تؤدي إلى المزيد من إضعاف مؤسسات الدولة ويمكن أن تستخدم في شراء الأسلحة مما يشكل انتهاكا لنظام الجزاءات.
    le Groupe est d'avis que des parties prenantes économiques résidant dans les États voisins et dans le sud du pays sous contrôle gouvernemental bénéficient du statu quo. UN ويرى الفريق أن أصحاب المصلحة الاقتصاديين المقيمين في الدول المجاورة، وفي جنوب كوت ديفوار الذي تسيطر عليه الحكومة، يستفيدون من الوضع الراهن.
    le Groupe est d'avis que le succès de l'intégration militaire dépendra de la confiance que garderont Kinshasa et Kigali dans la manière dont s'équilibrent leurs intérêts politiques et économiques dans l'est de la République démocratique du Congo. UN ويرى الفريق أن نجاح الإدماج العسكري سيتوقف على مدى الثقة التي تبقى لدى كينشاسا وكيغالي في إيجاد التوازن بين مصالحهما السياسية والاقتصادية في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    le Groupe est d'avis que les entretiens directs avec de hauts responsables et des technocrates concernés sont un meilleur moyen de réunir des renseignements utiles pour ses investigations et son mandat. UN ويرى الفريق أن إجراء مقابلات وجها لوجه مع المسؤولين على المستويين السياسي والتكنوقراطيين الملائمين هو وسيلة أجدى لجمع المعلومات التي تتعلق بالتحقيقات التي يجريها وبولايته.
    le Groupe est d'avis que quand le Comité procédera à ces désignations, une nouvelle dynamique sera imprimée à l'ensemble du processus du paix au Darfour, compte tenu en particulier de l'attention accrue que toutes les parties accordent depuis peu à la situation dans cette région. UN ويرى الفريق أن هذا التحديد من جانب اللجنة بالنسبة للأفراد من شأنه أن يكفل المزيد من قوة الدفع لعملية السلام بأسرها في دارفور، وخاصة في ضوء زيادة الاهتمام الذي باتت توليه جميع الأطراف للحالة في دارفور في الفترات الأخيرة.
    Néanmoins, on notera aussi que certains progrès ont été accomplis depuis 2004, et le Groupe est d'avis que les perspectives de développement à long terme dépendent des investissements dans les secteur clefs et que ces investissements seront le moteur de la croissance et permettront de traduire en avantages concrets pour la population la vision que le Gouvernement a du développement national. UN بيد أن بعض التقدم تحقق منذ عام 2004، ويرى الفريق أن احتمالات التنمية في الأجل الطويل تتوقف على الاستثمار في المجالات الرئيسية التي تحفز النمو وتسمح بترجمة خطط الحكومة الإنمائية إلى واقع ملموس ينفع السكان.
    le Groupe est d'avis que les décisions de ce genre amoindrissent la crédibilité des moratoires déclarés et des engagements pris dans le Document final de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité en 2000, lequel fait de la ratification du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires la première de 13 étapes concrètes menant au désarmement nucléaire. UN ويرى الفريق أن هذه القرارات تقوض صحة الالتزام بالوقف الاختياري المعلن وكذلك الالتزامات المنصوص عليها في الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض عام 2000، التي تُوخي فيها أن يكون التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أول خطوة من الخطوات العملية الثلاث عشرة المؤدية إلى نزع السلاح النووي.
    le Groupe est d'avis que l'affirmation de la compétence universelle sur le fondement d'un régime prévoyant l'extradition ou la poursuite qui repose sur un traité assure l'équilibre voulu entre les considérations exposées ci-dessus en faveur et à l'encontre de cette compétence. UN 58 - ويرى الفريق أن تأكيد الولاية العالمية استنادا إلى مبدأ التسليم أو المحاكمة، الذي يؤكد عليه بموجب معاهدة، يتيح توازنا مناسبا بين الاعتبارات الواردة في الحجج المؤيدة والحجج المناهضة المذكورة أعلاه.
    11. le Groupe est d'avis que les travaux réalisés par la CNUCED dans le domaine des ports, qu'il s'agisse de recherche, de formation ou de coopération technique, ont été profitables aux gestionnaires de rang élevé et intermédiaire de nombreux ports et devraient être poursuivis : il recommande que les gouvernements en tiennent compte en prenant des décisions concernant le programme de travail de la CNUCED. UN ١١ - ويرى الفريق أن العمل الذي قام به اﻷونكتاد في مجال الموانئ، وعلى وجه التحديد البحث والتدريب والتعاون التقني، قد أفاد الاداريين الكبار والمتوسطين في العديد من الموانئ، ويرى ضرورة اﻹبقاء على هذا العمل، ويوصي بأن تنظر الحكومات في ذلك عندما تتخذ قرارات بشأن برنامج عمل اﻷونكتاد.
    le Groupe est d'avis que le renforcement des capacités au niveau national est essentiel pour la protection des droits de l'homme et que le Haut Commissariat aux droits de l'homme est bien placé pour contribuer à la réalisation de cet objectif. UN وترى المجموعة أن بناء القدرة على المستوى الوطني عنصر حاسم لحماية حقوق الإنسان، وأن مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان مهيأ جيدا للقيام بدور مفيد في هذا الصدد.
    le Groupe est d'avis que les consultations tenues par le Président en application de la déclaration et de la décision publiées sous les cotes CD/1500 et CD/1501, respectivement, devraient déboucher dans l'immédiat sur l'établissement, par la Conférence, d'un comité spécial chargé de la question du désarmement nucléaire. UN وترى المجموعة أن المشاورات التي تجرونها عملاً باﻹعلان والمقرر الواردين على التوالي في الوثيقتين CD/1500 وCD/1501 يفترض أن تقود هذا المؤتمر إلى إنشاء لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي فوراً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus