Il continuera de diriger le Groupe interinstitutions sur la violence contre les enfants. | UN | وسوف تواصل اليونيسيف رئاسة الفريق المشترك بين الوكالات المعني بالعنف ضد الأطفال. |
Avec le concours du Haut-Commissariat, elle présidera le Groupe interinstitutions sur la violence à l'égard des enfants. | UN | وسترأس الفريق المشترك بين الوكالات المعني بالعنف ضد الأطفال وستلقى الدعم من مكتبي. |
Le Représentant spécial présidera le Groupe interinstitutions sur la violence à l'égard des enfants. | UN | وسيتولى الممثل الخاص رئاسة الفريق المشترك بين الوكالات المعني بالعنف ضد الأطفال. |
La CNUCED a continué de coordonner le Groupe interinstitutions sur le commerce et les capacités productives du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies (CCS). | UN | وواصل الأونكتاد تنسيقه لأعمال المجموعة المشتركة بين الوكالات المعنية بالتجارة والقدرة الإنتاجية والتابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة. |
La CNUCED et le CCI pourraient également intensifier leur collaboration au niveau national par le biais de mécanismes tels que le Groupe interinstitutions sur le commerce et les secteurs productifs. | UN | وعلى الأونكتاد والمركز أيضاً تعزيز تعاونهما على المستوى الوطني من خلال آليات مثل المجموعة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالتجارة والقطاعات الإنتاجية. |
f) Utiliser, s'il y a lieu, les outils d'assistance technique mis au point par le Groupe interinstitutions sur la justice pour mineurs et ses membres, et solliciter l'assistance technique du Groupe dans le domaine de la justice pour mineurs. | UN | (و) الاستعانة، عند الاقتضاء، بأدوات المساعدة التقنية التي وضعها فريق الأمم المتحدة المشترك بين الوكالات المعني بقضاء الأحداث وأعضاؤه، والتماس المساعدة التقنية في مجال قضاء الأحداث من أعضاء الفريق. |
le Groupe interinstitutions sur la justice pour mineurs a coordonné la suite donnée aux recommandations du Comité des droits de l'enfant au Burkina Faso, en Équateur, en Mauritanie, en Mongolie, au Niger, au Pakistan et au Qatar. | UN | وقام الفريق المشترك بين الوكالات المعني بقضاء الأحداث بتنسيق متابعة توصيات لجنة حقوق الطفل في إكوادور وباكستان وبوركينا فاسو وقطر ومنغوليا وموريتانيا والنيجر. |
Par suite des activités de plaidoyer de l'UNICEF, le Groupe interinstitutions sur la justice pour jeunes adopte une approche plus large qui inclut les enfants victimes et témoins d'actes délictueux. | UN | ونتيجة لأعمال الدعوة التي قامت بها اليونيسيف، ينتهج الفريق المشترك بين الوكالات المعني بقضاء الأحداث نهجا أوسع نطاقا يشمل الأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها. |
Des États Membres se sont félicités du travail accompli par le Groupe interinstitutions sur la justice pour mineurs s'agissant de coordonner l'assistance technique concernant les enfants, les jeunes et la criminalité et ont recommandé aux États de recourir à ses ressources. | UN | وأشاد المتكلّمون بجهود الفريق المشترك بين الوكالات المعني بقضاء الأحداث في تنسيق المساعدات التقنية المتعلقة بالأطفال والشباب والجريمة، وأوصوا الدول بالاستفادة من موارد هذا الفريق. |
Sous les auspices du Groupe des peuples autochtones et des minorités du HCDH et de l'experte indépendante, le Groupe interinstitutions sur les minorités a été renforcé en 2007. | UN | وتحت إشراف وحدة الشعوب الأصلية والأقليات التابعة لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان والخبيرة المستقلة، تعزَّز في عام 2007 الفريق المشترك بين الوكالات المعني بالأقليات. |
Il copréside le Groupe interinstitutions sur les femmes et le développement et accueille et préside les réunions trimestrielles rassemblant le Groupe des grands donateurs et des donateurs multi et bilatéraux. | UN | ويشارك في رئاسة الفريق المشترك بين الوكالات المعني بالجنسين والتنمية، ويستضيف/يرأس الاجتماعات الفصلية التي تعقد مع فريق كبار المانحين والمانحين المتعددي اﻷطراف والثنائيين. |
92. Compte tenu des réponses des États Membres et des informations communiquées par le Groupe interinstitutions sur la justice pour mineurs, la Commission voudra peut-être, dans le contexte de la réforme de la justice pour enfants, envisager les mesures suivantes: | UN | 92- في ضوء الردود الواردة من الدول الأعضاء والمعلومات التي قدمها الفريق المشترك بين الوكالات المعني بقضاء الأحداث، لعل اللجنة تود أن تنظر في الإجراءات التالية، في سياق إصلاح قضاء الأطفال: |
le Groupe interinstitutions sur la justice pour mineurs a effectué une estimation mondiale officielle du nombre d'enfants emprisonnés et élaboré un guide destiné aux responsables de la formation; il a en outre aidé à promouvoir des programmes conjoints auprès d'organisations partenaires. | UN | ووضع الفريق المشترك بين الوكالات المعني بقضاء الأحداث تقديراً رسمياً لعدد الأطفال في السجون ودليلاً لتدريب العاملين في هذا المجال؛ كما ساعد على وضع المزيد من البرامج المشتركة فيما بين المنظمات الشريكة. |
60. Compte tenu des réponses des États Membres et des informations communiquées par le Groupe interinstitutions sur la justice pour mineurs, la Commission voudra peut-être envisager les mesures suivantes: | UN | 60- في ضوء الردود الواردة من الدول الأعضاء والمعلومات التي قدمها الفريق المشترك بين الوكالات المعني بقضاء الأحداث، لعل اللجنة تنظر في الإجراءات التالية: |
8. le Groupe interinstitutions sur la violence à l'égard des enfants a tenu des réunions en mars et en octobre 2007 avec la participation de l'expert indépendant et a étudié la question de la coopération et de la coordination dans le cadre de la promotion des activités de suivi de l'étude. | UN | 8- وعقد الفريق المشترك بين الوكالات المعني بالعنف ضد الأطفال اجتماعات في آذار/مارس وتشرين الأول/أكتوبر 2007 بمشاركة الخبير المستقل وناقش التعاون والتنسيق في تعزيز متابعة الدراسة. |
Prenant note avec satisfaction des travaux menés par le Groupe interinstitutions sur la justice pour mineurs, en particulier de ses diverses publications et de son site Web, ainsi que de la participation active de la société civile, de même que des organismes des Nations Unies, aux travaux du Groupe, | UN | وإذ يلاحظ بعين الارتياح ما يضطلع به الفريق المشترك بين الوكالات المعني بقضاء الأحداث من أعمال، وخصوصا مختلف منشوراته وموقعه الشبكي، وكذلك مشاركة المجتمع المدني النشطة إلى جانب وكالات الأمم المتحدة في أعمال الفريق، |
Groupe interinstitutions sur la justice pour mineurs : Établi par le Conseil économique et social dans sa résolution 1997/30, le Groupe interinstitutions sur la justice pour mineurs vise à coordonner les avis et l'assistance techniques fournis par des organisations internationales aux États Membres de l'ONU. | UN | 2 - الفريق المشترك بين الوكالات المعني بقضاء الأحداث: يهدف الفريق المشترك بين الوكالات المعني بقضاء الأحداث، الذي أُنشئ بموجب قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1997/30، إلى تنسيق المشورة والمساعدة التقنيتين المقدمتين من قبل المنظمات الدولية إلى الدول أعضاء الأمم المتحدة. |
Elles ont accueilli avec satisfaction le travail accompli par la CNUCED pour introduire dans le territoire palestinien occupé le Groupe interinstitutions sur le commerce et les capacités productives du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies. | UN | وأعربت عن ترحيبها بجهود الأونكتاد فيما يتعلق بإدخال المجموعة المشتركة بين الوكالات المعنية بالتجارة والقدرة الإنتاجية التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة للعمل في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
Pendant la Conférence, la CNUCED a également organisé plusieurs manifestations spéciales en coopération avec d'autres organismes, dont le Groupe interinstitutions sur le commerce et les capacités productives du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies. | UN | وفي أثناء المؤتمر الرابع المعني بأقل البلدان نمواً، نظم الأونكتاد أيضاً أحداثاً خاصة متنوعة بالتعاون مع وكالات أخرى، بما فيها المجموعة المشتركة بين الوكالات المعنية بالقدرات التجارية والإنتاجية والتابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة. |
La CNUCED et le CCI pourraient également intensifier leur collaboration au niveau national par le biais de mécanismes tels que le Groupe interinstitutions sur le commerce et les secteurs productifs. | UN | وعلى الأونكتاد والمركز أيضاً تعزيز تعاونهما على المستوى الوطني من خلال آليات مثل المجموعة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالتجارة والقطاعات الإنتاجية. |
h) D'utiliser, s'il y a lieu, les outils d'assistance technique créés par le Groupe interinstitutions sur la justice pour mineurs et ses membres, notamment l'ONUDC, l'UNICEF, le HCDH et des ONG, et de solliciter l'assistance technique des membres du Groupe dans le domaine de la justice pour mineurs. | UN | (ح) الاستفادة، عند الاقتضاء، من أدوات المساعدة التقنية التي وضعها فريق الأمم المتحدة المشترك بين الوكالات المعني بقضاء الأحداث وأعضاؤه، بما في ذلك مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة واليونيسيف ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ومنظمات غير حكومية، والتماس المساعدة التقنية في مجال قضاء الأحداث من أعضاء الفريق. |
c) Utiliser le Groupe interinstitutions sur le commerce et les capacités productives de l'initiative < < Unis dans l'action > > pour renforcer la portée et l'impact de la CNUCED; | UN | (ج) الاستعانة بالمجموعة المعنية بالتجارة والقدرات الإنتاجية التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة، في إطار مبادرة " وحدة العمل في الأمم المتحدة " ، من أجل تعزيز تواصل الأونكتاد وتأثيره؛ |
Le Service de la coopération technique coordonne la communication avec les donateurs, les partenaires institutionnels et le Groupe interinstitutions sur le commerce et les capacités productives. | UN | وتنسق دائرة التعاون التقني الاتصال بالمانحين والشركاء المؤسسيين ومجموعة الأمم المتحدة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالقدرات التجارية والإنتاجية. |
Au Pakistan, des concertations sur l'égalité des sexes ont été engagées entre le Gouvernement et le Groupe interinstitutions sur la participation des femmes au développement afin d'encourager les divers acteurs à participer activement à la rééducation du document intérimaire de stratégie pour la réduction de la pauvreté. | UN | وفي باكستان، أُجري حوار مع الحكومة والفريق المشترك بين الوكالات المعني بالمسائل الجنسانية والتنمية لدعم المشاركة النشطة لمختلف أصحاب المصالح في إعداد مشروع الورقة المؤقتة. |