"le groupe mixte" - Traduction Français en Arabe

    • الفريق المشترك
        
    • الوحدة المشتركة
        
    • فريق الاتصال المشترك
        
    • وحدة التنفيذ المشتركة
        
    • للفريق المشترك
        
    • فريق التخطيط المشترك
        
    • فريق مراجعي الحسابات الخارجيين
        
    • وحدة البيئة المشتركة
        
    • وأصدر فريق
        
    :: le Groupe mixte de suivi a pour fonction de contrôler la procédure d'appréciation du comportement professionnel. UN :: يتمثل دور الفريق المشترك المعني بالرصد على صعيد البعثات في رصد عملية تقييم الأداء.
    4. le Groupe mixte s'efforcera d'adopter ses décisions par consensus. UN ٤ - يسعى الفريق المشترك الى اتخاذ قراراته بالتوافق في اﻵراء.
    Les parties au conflit ont intensifié leur coopération avec le Groupe mixte d'établissement des faits. UN زيادة التعاون من جانب الطرفين في النزاع في أنشطة الفريق المشترك لتقصي الحقائق
    L'atelier fait suite à l'évaluation des moyens menée à bien par le Groupe mixte en mars 2005. UN وحلقة العمل هذه هي بمثابة نشاط متابعة لتقييم للقدرة كانت قد أجرته الوحدة المشتركة في آذار/مارس 2005.
    À cet égard, il devra l'informer du numéro de référence unique attribué à l'opération par le Groupe mixte sur la base de sa notification initiale. UN وفي هذا الصدد، يبلغ العراق المورﱢد بالرقم المرجعي الوحيد الذي تعينه الوحدة المشتركة على أساس إخطار العراق اﻷولي.
    Ce document, établi conjointement par les secrétariats des trois conventions, devait être examiné par le Groupe mixte de liaison. UN وسيتولى فريق الاتصال المشترك النظر في هذه الورقة.
    le Groupe mixte a été constitué en tant qu'organe opérationnel du programme de désarmement, la Commission en étant l'organe politique. UN وقد أنشئت وحدة التنفيذ المشتركة لتكون الجناح التنفيذي لبرنامج نزع السلاح، مع قيام اللجنة الوطنية بدور جهاز رسم السياسة العامة.
    7. le Groupe mixte disposera de son propre budget et d'une administration autonome. UN ٧ - يكون للفريق المشترك ميزانيته الخاصة وإدارته المستقلة.
    le Groupe mixte a mené des enquêtes tout au long du premier semestre de 1994. UN وأجرى الفريق المشترك تحقيقات طيلة النصف اﻷول من عام ١٩٩٤.
    Le nombre d'enquêtes effectuées par le Groupe mixte d'enquête est passé de 2 à 11. UN فقد ارتفع عدد التحقيقات التي قام بها الفريق المشترك المعني بتقصي الحقائق من 2 إلى 11
    3. le Groupe mixte est habilité à : UN ٣ - تكون صلاحيات الفريق المشترك كما يلي:
    5. le Groupe mixte et l'équipe technique n'assumeront aucune fonction d'ordre juridictionnel et s'acquitteront de leurs tâches dans un cadre qui sera : UN ٥ - لا يضطلع الفريق المشترك والفريق التقني بأية مهام قضائية وسيعملان ضمن إطار من:
    le Groupe mixte doit présenter un rapport sur ses conclusions et recommandations à la fin du mois de mai 1994. UN ومن المقرر أن يرفع الفريق المشترك تقريرا عن استنتاجاته وتوصياته في نهاية شهر أيار/مايو ١٩٩٤.
    Outre ce rapport, le Groupe mixte a fait tenir aux autorités salvadoriennes, au Procureur national chargé de la défense des droits de l'homme et à l'ONUSAL une annexe confidentielle contenant des éléments de preuve qui appellent une enquête plus poussée. UN وفضلا عن هذا التقرير، رفع الفريق المشترك إلى السلطات السلفادورية والمحامي الوطني للدفاع عن حقوق الانسان وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور ملحقا سريا باﻷدلة التي تتطلب مزيدا من التحقيق.
    Après cela, le Groupe mixte envoie à tous les États une circulaire pour leur recommander de ne pas s'engager, jusqu'à nouvel ordre, à fournir de tels articles à l'Iraq. UN ثم توجه الوحدة المشتركة تعميما إلى جميع الدول توصيها فيه بألا تدخل في أية التزامات جديدة بتزويد العراق باﻷصناف المعنية، حتى إشعار آخر.
    Constatant que le Groupe mixte a besoin de plus de temps pour développer ses activités et ses services conformément aux recommandations du Groupe consultatif des situations environnementales d'urgence, UN وإذ يسلم بأن الوحدة المشتركة في حاجة إلى مزيد من الوقت لتطوير أنشطتها وخدماتها وفقا لتوصيات الفريق الاستشاري المعني بحالات الطوارئ البيئية،
    le Groupe mixte s'efforce d'étendre les opérations de secours d'urgence des Nations Unies en cas de catastrophe à des domaines qui jusqu'ici n'avaient pas été pris en compte. UN وستساعد الوحدة المشتركة في توسيع تغطية عمليات الاغاثة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في حالات الكوارث لتشمل المجالات التي لم تطرق من قبل.
    le Groupe mixte s'efforce d'étendre les opérations de secours d'urgence des Nations Unies en cas de catastrophe à des domaines qui jusqu'ici n'avaient pas été pris en compte. UN وستساعد الوحدة المشتركة في توسيع تغطية عمليات الاغاثة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في حالات الكوارث لتشمل المجالات التي لم تطرق من قبل.
    le Groupe mixte de liaison examinera ce document à sa prochaine réunion, qui doit en principe se tenir avant la vingttroisième session du SBSTA. UN وسيتولى النظر في هذه الورقة فريق الاتصال المشترك في اجتماعه المقبل المتوقع عقده قبل الدورة الثالثة والعشرين للهيئة الفرعية.
    Il est impératif de répondre aux préoccupations de la Commission et de régler le problème de la déconnexion avec le Groupe mixte pour assurer la prise en charge par le pays de l'ensemble du processus de DDRR et par conséquent sa réussite. UN وهناك ضرورة ملحة لمعالجة شواغل اللجنة الوطنية ومشكلة انفصال وحدة التنفيذ المشتركة لضمان الملكية القطرية لمجمل عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة التأهيل وإعادة الإدماج ومن ثم نجاحها.
    le Groupe mixte, qui jouit d'une identité institutionnelle propre, a pour but d'aider le Gouvernement à appliquer la recommandation de la Commission de la vérité concernant l'exécution d'une enquête approfondie sur les groupes armés irréguliers. UN ٢ - يكون للفريق المشترك كيانه المؤسسي الخاص، والقصد منه هو مساعدة الحكومة في تطبيق توصيات لجنة تقصي الحقائق فيما يتعلق بالاضطلاع بتحقيق متعمق يتناول الجماعات المسلحة غير المشروعة.
    La deuxième version du Plan a été établie par le Groupe mixte de planification. UN وأعد فريق التخطيط المشترك النسخة الثانية لوثيقة التخطيط الاستراتيجي للبعثة.
    Nous avons effectué cette vérification conformément aux normes communes adoptées par le Groupe mixte de vérificateurs externes des comptes de l'Organisation des Nations Unies, des institutions spécialisées et de l'Agence internationale de l'énergie atomique. UN وقد أجرينا مراجعتنا للحسابات وفقا للمعايير الموحدة لمراجعة الحسابات التي يتبعها فريق مراجعي الحسابات الخارجيين للأمم المتحدة والوكالات المتخصصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Prie en outre le Secrétariat de poursuivre sa coopération et sa collaboration avec le Groupe mixte sur l'environnement du Programme des Nations Unies pour l'environnement et du Bureau de la coordination des affaires humanitaires sur la base de la lettre d'accord entre le Secrétariat et le Groupe conjoint de l'environnement; UN يطلب كذلك إلى الأمانة أن تواصل تعاونها مع وحدة البيئة المشتركة بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية استناداً إلى كتاب الاتفاق بين الأمانة ووحدة البيئة المشتركة؛
    Une déclaration concernant le référendum a été faite par le Groupe mixte d'observateurs internationaux après un compte rendu final suivant l'achèvement du dépouillement. UN وأصدر فريق المراقبين الدوليين المشترك بيانا عن الاستفتاء بعد اجتماع إعلامي نهائي عقد في أعقاب الانتهاء من عد اﻷصوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus