le Groupe note que le Gouvernement soudanais lui a fourni des réponses écrites à une liste de questions présentées au titre du droit de réponse. | UN | ويلاحظ الفريق أن حكومة السودان قدمت له ردودا خطية على قائمة المسائل المعروضة في إطار حق الرد. |
le Groupe note que l'Office des forêts et ses partenaires ont établi le texte d'une réglementation du partage des recettes, afin de poser noir sur blanc comment les recettes doivent être gérées et partagées. | UN | ويلاحظ الفريق أن هيئة تنمية الغابات وشركاءها قد صاغوا لائحة لتقاسم المنافع لتبيان كيفية تقاسم الإيرادات وإدارتها. |
le Groupe note que les recettes provenant des activités minières, qui sont potentiellement lucratives, ont aiguisé l’intérêt de certains éléments des Forces nouvelles. | UN | ويلاحظ الفريق أن احتمالات تحقيق عائدات مربحة من أنشطة التعدين أغرت عناصر معينة في القوى الجديدة. |
le Groupe note que de nombreux États parties s'appuient sur les estimations du Comité scientifique pour évaluer les risques radiologiques et prendre des mesures de protection. | UN | وتلاحظ المجموعة أن العديد من الدول الأطراف تعتمد على تقديرات اللجنة كأساس علمي لتقييم خطر الإشعاع ووضع تدابير وقائية. |
le Groupe note que le code 681510 ne fait pas de distinction entre fibres de carbone ayant différentes spécifications. | UN | ويشير الفريق إلى أن التصنيف رقم 681510 لا يميز بين ألياف الكربون ذات المواصفات المختلفة. |
268. Deuxièmement, le Groupe note que l’exploration et l’identification des gisements de kimberlite primaires nécessitent des levés géologiques précis et des connaissances techniques. | UN | 268 - ثانياً، يلاحظ الفريق أن استكشاف وتحديد رواسب الكمبرلايت الأولي يتطلب إجراء مسوح جيولوجية دقيقة وخبرات تقنية. |
le Groupe note que le général Obedi a été relevé de son commandement de la huitième région militaire. | UN | ويلاحظ الفريق أن الجنرال إبيدي قد نُقل من منصبه مؤخرا في المنطقة العسكرية الثامنة. |
le Groupe note que le texte de loi n'a pas encore été soumis au Parlement au moment de la présentation du présent rapport. | UN | ويلاحظ الفريق أن مشروع القانون لم يكن قد عُرض بعد على الهيئة التشريعية عند تقديم هذا التقرير. |
le Groupe note que le Gouvernement américain ne l’en a pas informé. | UN | ويلاحظ الفريق أن حكومة الولايات المتحدة الأمريكية لم تبلغ اللجنة بشأن هذا التدريب. |
le Groupe note que le Gouvernement fédéral a démenti les propos des Chabab à ce sujet. | UN | ويلاحظ الفريق أن الحكومة الاتحادية فندت هذا الادعاء الصادر عن حركة الشباب. |
le Groupe note que les fibres de carbone ont des applications industrielles nombreuses. | UN | ويلاحظ الفريق أن الألياف الكربونية تستخدم في تطبيقات صناعية واسعة النطاق. |
le Groupe note que ces guerres civiles avaient un caractère sous-régional marqué par l’imbrication étroite des allégeances et des intérêts, dont beaucoup étaient liés à l’exploitation des ressources naturelles. | UN | ويلاحظ الفريق أن تلك الحروب الأهلية كانت ذات طابع شبه إقليمي، وكانت تربط بينها صلات وثيقة ومصالح متداخلة، وكثير منها كان يتصل باستغلال الموارد الطبيعية. |
le Groupe note que le Gouvernement serbe a toutefois pu fournir des renseignements sur les voyages d'Orhan Dragas jusqu'à septembre 2013. | UN | ويلاحظ الفريق أن حكومة صربيا تمكنت مع ذلك من تقديم معلومات بشأن سفر أورهان دراغاس حتى أيلول/سبتمبر 2013. |
le Groupe note que du fait des restrictions continues à l'accès à certaines zones, notamment l'est du djebel Marra, certaines organisations non gouvernementales voire certaines composantes de la MINUAD ont cessé de demander l'autorisation d'y accéder. | UN | ويلاحظ الفريق أن استمرار عدم التمكن من الوصول إلى بعض المناطق، مثل شرق جبل مرة، أدى إلى توقف بعض المنظمات غير الحكومية، بل حتى أجزاء من العملية المختلطة عن تقديم المساعدة المطلوبة. |
le Groupe note que cette règle permet, entre autres, de réduire autant que possible les frais de voyage par une plus grande proximité. Il est d'accord pour changer la dénomination de cette règle, de façon à mettre en lumière l'ensemble des facteurs qui la composent. | UN | وتلاحظ المجموعة أن قاعدة الجوار تشمل تقليل تكاليف السفر إلى الحد الأدنى عن طريق عقد الاجتماعات في أقرب جوار وأيدت وضع مصطلحات أنسب تشمل جميع العوامل التي تؤخذ في الاعتبار عند تطبيق هذه القاعدة. |
le Groupe note que des retards dans la mise en place de son effectif complet ont affaibli sa capacité d'exécuter son mandat. | UN | 10 - ويشير الفريق إلى أن أوجه الإبطاء في إنشاء كامل طاقم خبرائه تُضعف قدراته على الاضطلاع بولايته. |
S’agissant de cette aile radicale précisément, le Groupe note que, pour le moment, sa capacité militaire en Côte d’Ivoire a diminué. | UN | وفي ما يتعلق بهذا الجناح الراديكالي بالتحديد، يلاحظ الفريق أن قدرته العسكرية في كوت ديفوار تقلصت في الوقت الراهن. |
95. le Groupe note que la majorité de ces ventes d'appareils militaires ont été mentionnées par le Bélarus, la Bulgarie et la Roumanie dans leurs déclarations au Registre des armes classiques de l'ONU au titre des années 2002, 2003 et 2004. | UN | 95 - ولاحظ الفريق أن معظم مبيعات الطائرات العسكرية هذه أُعلنت من قبل بلغاريا وبيلاروس ورومانيا في المذكرات التي قدمتها إلى سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية للأعوام 2002 و 2003 و 2004. |
le Groupe note que la vive inquiétude de la communauté internationale face à la prolifération des armes nucléaires, certaines risquant de tomber aux mains d'acteurs non étatiques, a accru l'importance du régime de non-prolifération nucléaire fondé sur le Traité. | UN | وتشير المجموعة إلى أن القلق الدولي الشديد بشأن انتشار الأسلحة النووية، بما في ذلك احتمال وصولها إلى جهات غير الدول، قد زاد من أهمية نظام عدم الانتشار النووي المستند إلى المعاهدة. |
le Groupe note que, en vertu de la loi sur la sécurité publique, la période de détention peut être prolongée jusqu'à deux ans. | UN | ويلاحظ الفريق العامل أنه بالإمكان تمديد الاحتجاز، بموجب قانون الأمن العام، إلى فترة أقصاها عامان. |
le Groupe note que Sophia Airlines avait auparavant transporté des fonds de la BCEAO. | UN | ويلاحظ فريق الخبراء أن خطوط طيران صوفيا نقلت في السابق أموالاً لحساب المصرف المركزي لدول غرب أفريقيا. |
le Groupe note que la coopération entre l'ONU et le G-20 se renforce et recommande à ce dernier de poursuivre dans cette voie par les mesures suivantes : | UN | وتلاحظ المجموعة أنه يجري تكثيف التعاون بين الأمم المتحدة ومجموعة العشرين وتوصي بأن تواصل مجموعة العشرين تعزيز تعاونها مع الأمم المتحدة من خلال التدابير التالية: |
S'agissant des activités du Comité d'approbation des programmes, le Groupe note que le pourcentage de projets approuvés pour sa région est le plus faible parmi toutes les régions. | UN | وتطرق إلى أنشطة لجنة الموافقة على البرامج، فقال إن المجموعة لاحظت أن النسبة المئوية من المشاريع التي حظيت بالموافقة لتستفيد منها منطقتها هي الأدنى بين جميع المناطق. |
Après avoir travaillé en étroite collaboration avec les équipes d'inspection de l'ONUCI, le Groupe note que certains observateurs militaires et membres de la Police des Nations Unies n'ont pas été formés pour mener les inspections comme il faut. | UN | 23 - وبعد أن عمل الفريق عن كثب مع أفرقة التفتيش المتعلق بالحظر التابعة للبعثة، فإنه يلاحظ أن بعض المراقبين العسكريين وأفراد شرطة الأمم المتحدة لم يدربوا على الطرق السليمة للتفتيش. |
30. le Groupe note que les modules de services existants demeurent le cadre des services de l'ONUDI. | UN | 30- وختم حديثه قائلا إن المجموعة تلاحظ أن نمائط الخدمات الحالية لا تزال توفر الإطار لخدمات اليونيدو. |