"le groupe régional" - Traduction Français en Arabe

    • المجموعة الإقليمية
        
    • مجموعة إقليمية
        
    • للمجموعة اﻹقليمية
        
    • الفريق الإقليمي
        
    • الوحدة الإقليمية
        
    • مجموعتها الإقليمية
        
    Il était entendu que si certains de ces États n'étaient pas représentés à la Conférence, le groupe régional concerné serait invité à désigner un remplaçant. UN وعند عدم تمثيل أي من الدول المذكورة في المؤتمر، فقد دعيت المجموعة الإقليمية إلى أن تسمي بديلاً لها.
    le groupe régional d'où vient le rapporteur est celui à qui revient, l'année suivante, la présidence de la Commission. UN وتتولى المجموعة الإقليمية التي يأتي منها المقرر رئاسة اللجنة في العام التالي.
    le groupe régional auquel appartient le rapporteur élu assume l'année suivante la présidence. UN تتولى الرئاسة في العام التالي المجموعة الإقليمية المنتخب منها المقرر
    Si le groupe régional présente un seul candidat, il n'y a pas de nombre minimum de votes requis pour cette région. UN وإذا كان هناك مرشح واحد من مجموعة إقليمية ما، لا يكون هناك حد أدنى مطلوب للتصويت بالنسبة لتلك المنطقة.
    Selon ce modèle, le choix des États qui deviendraient des membres quasi permanents et la durée de leur mandat au sein du Conseil à ce titre seraient déterminés par le groupe régional concerné. UN وهذا النموذج، يترك البت في مسألة تحديد أي الدول تصبح أعضاء شبه دائمة، وتحديد المدة التي تبقى فيها في عضوية المجلس بتلك الصفة، للمجموعة اﻹقليمية المعنية.
    Le résultat des consultations tenues par le groupe régional asiatique avait déjà été pris en compte dans les programmes d'action nationaux dont était saisi le Comité. UN وقد روعيت فعلاً حصيلة مشاورات الفريق الإقليمي الآسيوي في برامج العمل على الصعيد الوطني المعروضة على اللجنة.
    le groupe régional d'assistance technique pour le développement agricole a poursuivi ses activités au cours de la période considérée. UN 41 - واصلت الوحدة الإقليمية لتقديم المساعدة التقنية لأغراض التنمية الزراعية تنفيذ عملياتها خلال الفترة المشمولة بالاستعراض.
    le groupe régional qui a assumé la présidence l'année précédente UN من المجموعة الإقليمية التي شغلت منصب الرئيس في العام السابق
    L'Union européenne est le groupe régional le plus avancé à cet égard. UN ويمثل الاتحاد الأوروبي المجموعة الإقليمية الأكثر تقدما في هذا المجال.
    Il n'est pas dans la logique ni dans l'esprit qui anime la représentation régionale que la candidature ne soit pas approuvée par le groupe régional concerné. UN إن انعدام التأييد من المجموعة الإقليمية من شأنه ألا يتفق مع المنطق والروح الكامنين خلف مبدأ التمثيل الإقليمي.
    Conformément aux procédures décrites au paragraphe 1 de l'article 3 du statut du Corps commun d'inspection, et après avoir consulté le groupe régional intéressé, j'ai demandé au Pérou de proposer un candidat pour remplacer M. Thomas. UN وفقا للإجراءات الوارد ذكرها في الفقرة 1 من المادة 3 من النظام الأساسي لوحدة التفتيش المشتركة، وبعد التشاور مع المجموعة الإقليمية المعنية، طلبت إلى بيرو أن تتقدم باسم مرشح ليحل محل السيد توماس.
    En cas de vacance, le groupe régional auquel le poste vacant appartient nommera un représentant originaire d'un des États membres du même groupe régional. UN وبغية ملء شاغر ما، تقوم المجموعة الإقليمية المعنية التي يعود إليها الشاغر بتعيين ممثل من الدول الأعضاء في المجموعة الإقليمية ذاتها.
    En cas de vacance, le groupe régional auquel le poste vacant appartient nommera un représentant originaire d'un des États membres du même groupe régional. UN وبغية ملء شاغر ما، تقوم المجموعة الإقليمية المعنية التي يعود إليها الشاغر بتعيين ممثل من الدول الأعضاء في المجموعة الإقليمية ذاتها.
    En cas de vacance, le groupe régional auquel le poste vacant appartient nommera un représentant originaire d'un des États membres du même groupe régional. UN وبغية ملء شاغر ما، تقوم المجموعة الإقليمية المعنية التي يعود إليها الشاغر بتعيين ممثل من الدول الأعضاء في المجموعة الإقليمية ذاتها.
    En cas de vacance, le groupe régional auquel le poste vacant appartient nommera un représentant originaire d'un des États membres du même groupe régional. UN وبغية ملء شاغر ما، تقوم المجموعة الإقليمية المعنية التي يعود إليها الشاغر بتعيين ممثل من الدول الأعضاء في المجموعة الإقليمية ذاتها.
    Nous pensons en outre que le groupe régional des États d'Europe orientale devrait se voir allouer au moins un siège non permanent supplémentaire. UN علاوة على ذلك، نعتقد أن المجموعة الإقليمية لدول أوروبا الشرقية ينبغي أن تعطى على الأقل مقعدا إضافيا غير دائم.
    La Conférence a également décidé que, si tel ou tel de ces États n'était pas représenté à la Conférence, le groupe régional concerné serait invité à désigner un remplaçant. UN وقرر المؤتمر كذلك أنه إذا لم تكن أية دولة من تلك الدول ممثلة في المؤتمر، يُطلب من المجموعة الإقليمية المعنية تسمية بديل.
    13. Également conformément à l'usage, la Conférence a décidé que si l'un quelconque des États susmentionnés n'était pas représenté à la Conférence, le groupe régional intéressé serait invité à désigner un remplaçant. UN 13- ووافق المؤتمر، وفقاً للممارسة المتبعة في الماضي، على أن يُطلب، بخصوص أي دولة من الدول المذكورة أعلاه غير الممثلة في المؤتمر، إلى المجموعة الإقليمية المعنية أن ترشح بديلاً لها.
    La Communauté d'États indépendants est même le groupe régional qui a connu en 2000 la plus forte croissance parmi les économies en transition. UN والواقع أن رابطة الدول المستقلة كانت في عام 2000 أسرع مجموعة إقليمية نموا بين البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    – Deux (2) sièges pour le groupe régional des pays d’Amérique latine et des Caraïbes; UN - مقعدان للمجموعة اﻹقليمية لبلدان أمريكا اللاتينية وحوض البحر الكاريبي )٢(،
    le groupe régional de gestion des conflits à Djouba, les cellules de gestion des conflits au niveau des secteurs et les sous-cellules au niveau des États se sont réunis deux fois par mois ou selon les besoins afin d'analyser les questions liées aux conflits au fur et à mesure de leur apparition. UN والتقى الفريق الإقليمي لإدارة النزاعات في جوبا وخلية إدارة النزاعات على المستوى القطاعي والخلايا الفرعية على مستوى الولايات مرة كل شهرين أو حسب الاقتضاء لتحليل قضايا النزاع عند نشوئها.
    le groupe régional Sud-Sud de Bangkok entend ici renforcer la capacité qu'ont les collectivités de faire face aux conséquences des catastrophes, en travaillant en partenariat avec les pouvoirs publics, la société civile et le secteur privé. UN والهدف الذي تتوخاه الوحدة الإقليمية المشتركة من هذا المرفق هو المساعدة على تدعيم منعة المجتمعات المحلية إزاء آثار الكوارث، بالتعاون مع الحكومة وهيئات المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    Le Groupe des États d'Afrique a ensuite proposé que Soha Gendi (Égypte) représente le groupe régional au sein du Bureau en qualité de Vice-Présidente élue. UN ورشحت مجموعة الدول الأفريقية لاحقا السيدة سها جندي (مصر) لتمثل مجموعتها الإقليمية في المكتب كنائبة منتخبة للرئيسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus