"le groupe souligne" - Traduction Français en Arabe

    • وتشدد المجموعة على
        
    • وتؤكد المجموعة
        
    • وتشدد مجموعة دول
        
    • ويشدد الفريق على
        
    • ويؤكد الفريق
        
    • تشدد المجموعة على
        
    • تؤكد المجموعة على
        
    • ويشير الفريق
        
    • وتشدد مجموعة فيينا على
        
    • يشدد الفريق على
        
    • وتؤكد مجموعة دول
        
    • يؤكد الفريق
        
    • ويبرز الفريق
        
    • حدده الفريق من
        
    • إن المجموعة تشدد على
        
    le Groupe souligne l'importance d'une mise en œuvre effective de mesures concrètes propres à instaurer un monde exempt d'armes nucléaires. UN وتشدد المجموعة على أهمية التنفيذ الفعّال لتدابير ملموسة تؤدي إلى إقامة عالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    le Groupe souligne également qu'il importe que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires entre promptement en vigueur. UN وتشدد المجموعة على أهمية دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ مبكرا.
    le Groupe souligne l'importance d'une mise en œuvre effective de mesures concrètes propres à instaurer un monde exempt d'armes nucléaires. UN وتؤكد المجموعة أهمية التنفيذ الفعال لتدابير ملموسة تفضي إلى عالم خال من الأسلحة النووية.
    le Groupe souligne l'importance du système de garanties de l'AIEA. UN 2 - وتشدد مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة على أهمية نظام ضمانات الوكالة.
    le Groupe souligne qu'il faut mettre à la disposition des pays pauvres des médicaments génériques à faible coût. UN ويشدد الفريق على ضرورة إتاحة الأدوية المنخفضة التكلفة التي لا تحمل إسما تجاريا مشهورا للبلدان الفقيرة.
    le Groupe souligne également l'importance de l'accès aux médias et la liberté de la presse pour garantir la crédibilité des élections. UN ويؤكد الفريق أيضا أهمية الوصول إلى وسائط الإعلام وحرية الصحافة لضمان مصداقية الانتخابات.
    le Groupe souligne, à cette fin, la nécessité de consolider et renforcer ce régime et d'en améliorer l'efficacité. UN ولهذا الغرض، تشدد المجموعة على الحاجة إلى توطيد وتعزيز ذلك النظام وزيادة فعاليته.
    le Groupe souligne que l'utilisation croissante de l'espace renforce la nécessité d'une plus grande transparence, de mesures de confiance et d'une meilleure information de la communauté internationale. UN وتشدد المجموعة على أن الاستخدام المتزايد للفضاء الخارجي يزيد من الحاجة إلى قدر أكبر من الشفافية وإلى مزيد من تدابير بناء الثقة وإعلامٍ أفضل من جانب المجتمع الدولي.
    le Groupe souligne l'importance de l'entrée en vigueur rapide du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN وتشدد المجموعة على أهمية التعجيل ببدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    le Groupe souligne que il est indispensable de faire la distinction entre les obligations juridiques et les mesures de confiance facultatives. UN وتشدد المجموعة على أن من الأهمية بمكان تمييز الالتزامات القانونية من تدابير بناء الثقة طواعية.
    le Groupe souligne que il est indispensable de faire la distinction entre les obligations juridiques et les mesures de confiance facultatives. UN وتشدد المجموعة على أن من الأهمية بمكان تمييز الالتزامات القانونية من تدابير بناء الثقة طواعية.
    Toutefois, seuls deux candidats de la région ont été choisis et le Groupe souligne à nouveau la nécessité d'assurer une répartition géographique équitable lors de ces recrutements. UN وتؤكد المجموعة من جديد على الحاجة إلى ضمان توزيع جغرافي عادل في التعيينات.
    le Groupe souligne que l'espace est le patrimoine commun de l'humanité. UN وتؤكد المجموعة أن الفضاء الخارجي تراث مشترك للبشرية.
    le Groupe souligne que le désarmement nucléaire demeure la priorité absolue pour la Conférence du désarmement. UN وتؤكد المجموعة أن نزع السلاح النووي سيبقى، كما كان من قبل، يتصدر أولويات مؤتمر نزع السلاح.
    le Groupe souligne que les États qui ont renoncé à l'option du recours à l'arme nucléaire ont le droit légitime de recevoir des garanties de sécurité. UN 5 - وتشدد مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على أن الدول التي تخلت عن خيار الأسلحة النووية لها حق مشروع في الحصول على ضمانات أمنية.
    le Groupe souligne que de nouveaux efforts s'imposent pour prévenir les conflits violents dès leur tout début. UN ويشدد الفريق على أن ثمة حاجة لبذل جهود إضافية لمنع الصراعات العنيفة في مراحلها الأولية.
    le Groupe souligne une fois de plus que l'inscription sur la liste est un outil dissuasif efficace susceptible de décourager les personnes qui pourraient continuer de financer Al-Qaida. UN ويؤكد الفريق مرة أخرى على أهمية إدراج الأسماء في القائمة، باعتباره رادعا قويا للآخرين الذين قد يستمرون في تزويد القاعدة بالأموال.
    le Groupe souligne, à cette fin, la nécessité de consolider et renforcer ce régime et d'en améliorer l'efficacité. UN ولهذا الغرض، تشدد المجموعة على الحاجة إلى توطيد وتعزيز ذلك النظام وزيادة فعاليته.
    De surcroît, le Groupe souligne la nécessité de renforcer la confiance entre tous les partenaires des négociations et de veiller au respect de la position des uns et des autres; nous attendons avec intérêt de poursuivre ce partenariat dans nos échanges futurs. UN وعلاوة على ذلك، تؤكد المجموعة على الحاجة إلى بناء مزيد من الثقة بين جميع الشركاء المفاوضين وضمان احترام كل وفد لموقف الوفد الأخر؛ ونتطلع إلى مواصلة هذه الشراكة في تفاعلاتنا في المستقبل.
    le Groupe souligne que ces données comportent une marge d'incertitude considérable. UN ويشير الفريق إلى أن هذه الأرقام تستدعي قدراً كبيراً من التشكيك.
    2. le Groupe souligne le rôle moteur de l'AIEA dans les efforts déployés au niveau international pour renforcer le cadre mondial de sécurité nucléaire et en favoriser l'application. UN 2- وتشدد مجموعة فيينا على أهمية دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية في الجهود المبذولة على النطاق العالمي لتحسين الإطار العالمي للأمن النووي والتشجيع على تنفيذه.
    À cet égard, le Groupe souligne à quel point il importe de répondre aux appels humanitaires lancés par l'ONU et ses partenaires. UN وفي هذا السياق، يشدد الفريق على ضرورة تلبية ما تطلقه الأمم المتحدة وشركاؤها من نداءات إنسانية.
    le Groupe souligne que ce droit constitue l'un des objectifs fondamentaux du Traité. UN 2 - وتؤكد مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة أن هذا الحق يشكل أحد الأهداف الأساسية للمعاهدة.
    le Groupe souligne donc qu'il est important de prendre les mesures suivantes : UN ولذلك يؤكد الفريق أهمية ما يلي:
    le Groupe souligne le fait que les États Membres prennent de plus en plus conscience de l'importance que revêt un régime rigoureux de contrôle des exportations dans l'application des sanctions. UN ويبرز الفريق تنامي وعي الدول الأعضاء بأهمية وجود ضوابط تصدير قوية في إطار تنفيذ الجزاءات.
    Selon cette annexe, le Groupe souligne les nombreux inconvénients d'ordre pratique que présentent les vérifications indépendantes et les examens de gestion menés par des États Membres et le fait que le règlement financier de l'Organisation des Nations Unies dispose que les vérificateurs externes désignés par les organes directeurs des organisations sont seuls responsables de l'exécution des vérifications. UN ويشير المرفق إلى ما حدده الفريق من مساوئ عملية عديدة لعمليات المراجعة المستقلة للحسابات والاستعراضات اﻹدارية المستقلة من جانب فرادى الدول اﻷعضاء، وإلى أن النظام المالي لﻷمم المتحدة ينص على أن مراجعي الحسابات الخارجيين الذين تعينهم هيئات إدارة المنظمات هم وحدهم المسؤولون عن إجراء عمليات مراجعة الحسابات.
    le Groupe souligne qu'il faut prévoir des ressources suffisantes pour la sécurité du personnel et des biens. UN 32 - وأردفت قائلة إن المجموعة تشدد على الحاجة إلى رصد اعتمادات كافية لأمن وسلامة الموظفين والممتلكات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus