"le guide technique" - Traduction Français en Arabe

    • الإرشادات التقنية
        
    • الدليل التقني
        
    • بالإرشادات التقنية
        
    • التوجيهية التقنية
        
    • التوجيهات التقنية
        
    • للدليل التقني
        
    Le Centre a expliqué que l'accent mis dans le guide technique sur la responsabilisation et les recours en justice constituait en l'espèce une référence utile. UN وأوضح المركز أن تركيز الإرشادات التقنية على المساءلة وسبل الانتصاف القضائية وفر إطاراً داعماً لهذا العمل.
    Veiller en outre à ce que les parties prenantes se mettent en quête d'autres modalités pour offrir le guide technique dans des formats plus accessibles; UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي لأصحاب المصلحة استكشاف طرائق إضافية لإتاحة الإرشادات التقنية في صيغ أيسر منالاً؛
    Il ne s'agit pas d'une liste exhaustive de toutes les activités liées au guide technique ou aux approches de la santé maternelle fondées sur les droits, mais plutôt d'une suite d'exemples illustrant la manière dont a été utilisé le guide technique dans divers contextes. UN والتقرير ليس قائمة شاملة بجميع الأنشطة المتصلة بالإرشادات التقنية أو النهج القائمة على الحقوق إزاء صحة الأم. بل يقدم أمثلة توضيحية للكيفية التي يمكن بها استخدام الإرشادات التقنية في شتى السياقات.
    64. le guide technique sur la Convention des Nations Unies contre la corruption a été achevé et publié en 2009. UN 64- ووُضع الدليل التقني لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد في صيغته النهائية ونُشِر في عام 2009.
    le guide technique devrait être publié durant le deuxième trimestre de 2008. UN ومن المرتقب نشر هذا الدليل التقني في الربع الثاني من عام 2008.
    Il continuera d'appliquer le guide technique international des munitions et de former le personnel eu égard à ce guide. UN وستستمر في تطبيق المبادئ التوجيهية التقنية الدولية بشأن الذخيرة وتدريب الموظفين عليها.
    Cette réunion-débat a été le point de départ d'un travail de compilation des connaissances par le PMNCH sur les thèmes de la responsabilisation et des droits de l'homme, pour lequel le guide technique a constitué un apport précieux. UN وشكلت حلقة النقاش مناسبة لإطلاق موجز المعارف الذي أعدته شراكة صحة الأم والوليد والطفل بشأن المساءلة وحقوق الإنسان، والذي شكلت الإرشادات التقنية منهلاً رئيسياً له.
    Par ailleurs, de nombreuses parties prenantes ont fait savoir au HCDH que le guide technique avait été diffusé au niveau national. UN ٢٠- وإضافة إلى ذلك، أبلغ العديد من أصحاب المصلحة المفوضية السامية أن الإرشادات التقنية قد نشرت على الصعيد الوطني.
    Le Gouvernement de la République de Moldova a fait savoir que le guide technique avait été présenté aux experts compétents du Ministère de la santé, et qu'il servait régulièrement de base de discussion aux experts nationaux dans le domaine de la santé génésique. UN وذكرت حكومة جمهورية مولدوفا أن الإرشادات التقنية قد قدمت إلى الخبراء المعنيين في وزارة الصحة، وأن الإرشادات موضوع مناقشة منتظمة فيما بين الخبراء الوطنيين في مجال الصحة الإنجابية.
    Le bureau du FNUAP au Burundi a fait savoir qu'il avait distribué le guide technique à un réseau de journalistes afin de susciter une prise de conscience accrue au sein des médias quant à l'applicabilité des approches fondées sur les droits. UN وذكر مكتب صندوق الأمم المتحدة للسكان في بوروندي أنه عمد إلى تعميم الإرشادات التقنية على شبكة من الصحافيين، من أجل إذكاء الوعي في صفوف وسائط الإعلام بشأن إمكانية تطبيق النهج القائمة على الحقوق.
    le guide technique a également servi de base aux débats autour du processus d'examen de la CIPD au-delà de 2014. UN ٢١- كما نهلت من الإرشادات التقنية مناقشاتٌ بشأن مؤتمر الأمم المتحدة للسكان والتنمية في فترة ما بعد استعراض عام 2014.
    Plusieurs parties prenantes disent utiliser le guide technique comme outil d'évaluation ou de contrôle pour analyser les politiques en vigueur. UN ٢٤- يبلّغ العديد من أصحاب المصلحة عن استخدام الإرشادات التقنية كأداة تقييم أو رصد لدراسة السياسات القائمة.
    Il a été dit à ce sujet que l'évaluation de l'appui apporté par le Danemark sur le plan de la santé au regard des dispositions contenues dans le guide technique permettait de mieux apprécier et d'améliorer la contribution d'une approche fondée sur les droits à l'apport de fonds communs à ce secteur. UN وأُفيد بأن تقييم الدعم الدانمركي الحالي في ضوء أحكام الإرشادات التقنية ساعد على زيادة قيمة مساهمة نهج قائم على الحقوق في توفير أموال مجمعة لهذا القطاع وتحسينها.
    Pour faciliter plus avant l'échange d'informations sur les lois nationales, les politiques et autres ressources et outils pertinents, le guide technique sera complété par une bibliographie en ligne qui donnera accès aux textes connexes et sera organisée en correspondance avec les dispositions de la Convention. UN وبغية زيادة تيسير تبادل المعلومات عن القوانين والسياسات وغيرها من الموارد والأدوات الوطنية ذات الصلة، سيستكمل الدليل التقني بمكتبة إلكترونية على الإنترنت توفر مواد ذات صلة مرتبة بحسب أحكام الاتفاقية.
    le guide technique pour la pratique des avortements légaux établi par le Ministère de la santé avait été révisé et mis à jour afin d'expliquer dans quels cas une ordonnance du tribunal n'était pas nécessaire pour pratiquer un avortement. UN فقد خضع الدليل التقني المتعلِّق بالإجهاض الذي لا يعاقب عليه القانون، الذي أعدَّته وزارة الصحة للتنقيح والتحديث لتوضيح الحالات التي لا يكون من الضروري فيها الحصول على أمر من المحكمة لإجراء الإجهاض.
    d) A demandé que soit établi, en conjonction avec le guide technique des concepts et définitions, un manuel d'établissement des statistiques du commerce international; UN )د( طالبت بإعداد كتيب تجميعي لاحصاءات التجارة الدولية الى جانب الدليل التقني المتعلق بالمفاهيم والتعاريف؛
    30. Dans ce domaine, le commentaire relatif aux Principes de Bangalore sur la déontologie judiciaire a été publié en juin 2007 et le guide technique sur le renforcement des moyens et de l'intégrité des magistrats est en cours d'élaboration. UN 30- في مجال نزاهة القضاء وقدرته، نُشر التعليق على مبادئ بانغالور بشأن سلوك الجهاز القضائي في حزيران/يونيه 2007، ويجري حاليا إعداد الدليل التقني لتدعيم نزاهة القضاء وقدرته.
    Il reverra aussi la structure des évaluations préliminaires de façon à en accroître l'utilité en tant qu'outil de diagnostic; à cet égard, il attend avec intérêt les propositions de la Direction exécutive concernant l'étoffement et la simplification des évaluations préliminaires, compte tenu des informations disponibles dans le guide technique. UN وستستعرض اللجنة أيضا شكل تقييم التنفيذ الأولي بغية تعزيز جدواه كأداة تشخيصية وتتطلع، في هذا الصدد، إلى مقترحات المديرية التنفيذية من أجل إعادة تنشيط تقييمات التنفيذ الأولية وترشيدها، بالاعتماد على المعلومات المتوفرة الآن في الدليل التقني.
    Des informations sur le guide technique ont également été diffusées par le biais d'articles dans des journaux ciblant des publics particuliers, tels que les décideurs dans le domaine de la santé, les prestataires de soins de santé et la communauté des défenseurs des droits de l'homme. UN كما وزعت معلومات متعلقة بالإرشادات التقنية من خلال مقالات في المجلات المتخصصة التي تستهدف جماهير محددة، من قبيل صناع السياسات الصحية ومقدمي الخدمات الصحية وأوساط حقوق الإنسان.
    Elle est fondée sur le guide technique International des Munitions (International Ammunition Technical Guidelines -IATG). UN وتستند تلك الممارسة إلى المبادئ التوجيهية التقنية الدولية المتعلقة بالذخائر.
    c) Prié le Haut-Commissariat de lui présenter le guide technique à sa vingt-septième session. UN (ج) الطلب إلى المفوضية أن تقدم التوجيهات التقنية إلى المجلس في دورته السابعة والعشرين.
    Dans le même ordre d'idées, le guide technique pour l'application de la Convention à l'intention des responsables politiques et des praticiens pourra se révéler utile. UN وفي هذا الخصوص، يمكن للدليل التقني لتنفيذ الاتفاقية أن يثبت أنه أداة مفيدة لمقرّري السياسات والمهنيين الممارسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus