Il l'exhorte également à prendre en compte le handicap dans les politiques et les programmes élaborés sur la base de cette législation. | UN | كما تحثها على إدماج منظور مراعاة الإعاقة في السياسات والبرامج المستحدثة استناداً إلى هذا الإطار التشريعي. |
Il relève que l'État partie a inclus des renseignements sur le handicap dans ses deux derniers recensements. | UN | وهي تحيط علماً بأن الدولة الطرف قد أدرجت معلومات بشأن الإعاقة في عمليتي تعداد السكان الأخيرتين. |
Cet objectif pourrait être atteint en veillant à ce que les pays bénéficiaires incluent le handicap dans leurs politiques de développement. | UN | ويمكن تحقيق هذا الهدف عن طريق ضمان إدراج البلدان المستفيدة الإعاقة في سياساتها الإنمائية. |
L'approche générale de la Banque consiste à intégrer le handicap dans ses analyses et ses prêts. | UN | والنهج العام الذي يتبعه البنك يتمثل في دمج الإعاقة في أعماله التحليلية والقروض التي يقدمها. |
Certains pays d'Amérique latine prévoient une question sur le handicap dans leurs enquêtes démographiques et sanitaires, et sept pays ont organisé une enquête spécifique sur le handicap. | UN | كما تدرج بعض بلدان أمريكا اللاتينية سؤالا يتعلق بالإعاقة في دراساتها الاستقصائية الأسرية أو الديمغرافية والصحية، كما قامت سبعة بلدان منها بدراسة استقصائية خاصة تتعلق بالإعاقة. |
Intégrer le handicap dans les politiques et les pratiques du développement | UN | إدماج مسألة الإعاقة في السياسات والممارسات الإنمائية |
En conséquence, une enquête sur le handicap dans les Îles Cook a été mise au point et réalisée. | UN | ونتيجة لذلك وضعت ونُفّذت دراسة استقصائية لتحديد الإعاقة في جزر كوك. |
Il l'exhorte également à prendre en compte le handicap dans les politiques et les programmes élaborés sur la base de cette législation. | UN | كما تحثها على إدماج منظور مراعاة الإعاقة في السياسات والبرامج المستحدثة استناداً إلى هذا الإطار التشريعي. |
Il relève que l'État partie a inclus des renseignements sur le handicap dans ses deux derniers recensements. | UN | وهي تحيط علماً بأن الدولة الطرف قد أدرجت معلومات بشأن الإعاقة في عمليتي تعداد السكان الأخيرتين. |
Il faut donc que chaque objectif soit assorti d'indicateurs exigeant des approches prenant en compte le handicap dans des situations de déplacement et de crise et les besoins des deux sexes. | UN | ويستلزم ذلك أن يتضمن كل هدف مؤشرات تقتضي تطبيق نهج تشمل ذوي الإعاقة في حالات التشرد والطوارئ وتكون مراعية لنوع الجنس. |
Plusieurs organismes des Nations Unies ont pris des mesures afin d'inclure le handicap dans leurs programmes de travail. | UN | 19 - اتخذت عدة وكالات للأمم المتحدة خطوات من أجل إدراج مسائل الإعاقة في برامج عملها. |
En outre, il reconnaît qu'il est important d'intégrer le handicap dans ses processus de développement. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإنها تسلم بأهمية مراعاة تعميم قضايا الإعاقة في عملياتها الإنمائية. |
:: Les processus de développement actuels offrent des possibilités de mieux intégrer le handicap dans le développement. | UN | :: تتيح العمليات الإنمائية الحالية فرصا للمضي قدما على مسار إدراج مسائل الإعاقة في التنمية. |
Quels sont les points de départ précis qui permettent d'intégrer le handicap dans les cadres de développement internationaux après 2015? | UN | ما هي نقاط الدخول المحددة الموجودة لإدماج مسائل الإعاقة في الأطر الإنمائية الدولية لما بعد عام 2015؟ |
La majorité des gouvernements de la région n'ont toutefois pas pris en compte le handicap dans leurs recensements ou enquêtes. | UN | إلا أن معظم الحكومات في المنطقة لم يدمج مراعاة منظور الإعاقة في ما تقوم به من تعدادات أو استقصاءات. |
B. Progrès réalisés par le système des Nations Unies pour prendre en compte le handicap dans les programmes de travail dans le cadre du programme de développement pour l'après-2015 | UN | باء - التقدم المحرز في الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة لإدماج مسائل الإعاقة في برامج العمل في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015 |
Là encore, la préparation de la série de recensements de 2020, notamment par la formation et l'assistance technique, constitue un point d'entrée pour l'intégration des données sur le handicap dans les statistiques officielles. | UN | ومرة أخرى، تشكل عمليات التحضير لجولة التعداد لعام 2020، بما في ذلك عمليات التدريب والمساعدة التقنية، نقطة انطلاق لإدماج بيانات الإعاقة في الإحصاءات الرسمية. |
Vu la loi no 42-00 du 29 juin 2000, loi générale sur le handicap dans la République dominicaine; | UN | وبالنظر إلى القانون العام لشؤون الإعاقة في الجمهورية الدومينيكية، القانون رقم 42-00، المؤرخ 29 حزيران/يونيه 2000؛ |
Elle offre une protection contre la discrimination fondée sur le handicap dans l'emploi, la formation professionnelle, la fourniture de biens, d'équipements et de services, l'enseignement, le logement et les transports. | UN | ويوفر هذا حماية من التمييز على أساس الإعاقة في التوظيف والتدريب المهني، والسلع، والتسهيلات، والخدمات، والتعليم، والمباني، والنقل. |
Le système des Nations Unies a de longue date tenu un rôle de premier plan dans la mise en avant de la nécessité urgente d'intégrer le handicap dans l'élaboration des programmes et l'exécution des politiques. | UN | واتخذت الأمم المتحدة منذ فترة طويلة دورا قياديا في تسليط الضوء على الحاجة الملحة إلى دمج مسائل الإعاقة في المسار الرئيسي لتنفيذ السياسات ووضع البرامج. |
De nombreux organismes des Nations Unies ont collaboré pour prendre systématiquement en compte le handicap dans leur cadre et leur programmation relatifs aux politiques générales. | UN | 42 - وما فتئت عدة كيانات تابعة لمنظومة الأمم المتحدة تعمل جنبا إلى جنب بتعميم مراعاة منظور يتعلق بالإعاقة في أطر سياساتها العامة وبرامجها. |
L'absence de données sur le handicap dans le contexte de l'évaluation et du suivi des objectifs du Millénaire pour le développement reste un défi majeur. | UN | 30 - ثغرات البيانات القائمة حاليا بشأن الإعاقة ضمن سياق تقييم ورصد الأهداف الإنمائية ما زالت تشكل تحديا رئيسيا. |