Elle demande aussi s'il est prévu d'adopter des dispositions législatives concernant le harcèlement sexuel au travail. | UN | وسألت أيضا ما إذا كان من المعتزم سن تشريع يعالج مسألة التحرش الجنسي في مكان العمل. |
le harcèlement sexuel au travail et en milieu universitaire constitue encore une autre forme de violence sexiste. | UN | ويأخذنا التحرش الجنسي في مكان العمل أو في البيئات الأكاديمية إلى شكل آخر من العنف القائم على نوع الجنس. |
En outre, au niveau national, une politique sur le harcèlement sexuel au travail était à l'étude. | UN | وعلى الصعيد الوطني أيضاً، يجري النظر في سياسة بشأن التحرش الجنسي في مكان العمل. |
En outre, des conférences ont porté sur le harcèlement sexuel au travail. | UN | وعقد المعهد مؤتمرات أيضا في موضوع التحرش الجنسي في العمل. |
En 2010, le Gouvernement a présenté au Parlement le projet de loi sur la protection des femmes contre le harcèlement sexuel au travail dans les secteurs tant structurés que non structurés. | UN | وفي عام 2010، عرضت الحكومة على البرلمان مشروع قانون حماية النساء من التحرش الجنسي في أماكن العمل يشمل القطاعات المنظَّمة وغير المنظَّمة على حد سواء. |
Les règles relatives à l'emploi ont été modifiées : le harcèlement sexuel au travail est considéré maintenant comme un délit et une enquête est menée au terme de laquelle, si la plainte s'avère justifiée, des sanctions sont prises contre le coupable. | UN | وتم تعديل قواعد الخدمة لتشمل اعتبار المضايقات الجنسية في مكان العمل سوء سلوك وتنص على إجراء تحقيق إداري بشأن هذه الشكاوى والمعاقبة عليها إذا ثبتت الاتهامات الموجهة. |
En outre, le Ministère de la justice et de la police a créé un comité sur le harcèlement sexuel au travail. | UN | وبالإضافة إلى ذلك شكلت وزارة العدل والشرطة لجنة معنية بمسألة التحرش الجنسي في مكان العمل. |
En fait, le harcèlement sexuel au travail n'est pas un phénomène totalement inconnu au Viet Nam. | UN | بيد أنه يوجد في الواقع عدد من حالات التحرش الجنسي في مكان العمل. |
le harcèlement sexuel au travail est un phénomène proprement occidental, de sorte que la Gambie, qui l'ignore, n'a pas eu à légiférer en la matière. | UN | أما التحرش الجنسي في مكان العمل فهو مفهوم غربي لا يوجد في غامبيا، وعليه لا توجد قوانين تعالج هذه المشكلة. |
S'il est exact que le harcèlement sexuel au travail n'est pas sanctionné comme une infraction spécifique, il existe néanmoins des dispositions permettant de le réprimer. | UN | ولئن صح أن التحرش الجنسي في مكان العمل لا يعاقب عليه كجريمة قائمة بذاتها، فإنه توجد مع ذلك أحكام تتيح قمعه. |
La loi géorgienne relative à l'égalité des sexes réprime le harcèlement sexuel au travail. | UN | ويدين قانون جورجيا بشأن المساواة بين الجنسين التحرش الجنسي في مكان العمل. |
En outre, le Comité regrette l'absence d'informations sur le harcèlement sexuel au travail. | UN | وعلاوة على ذلك، تأسف اللجنة لعدم وجود معلومات عن التحرش الجنسي في مكان العمل. |
Le rapport ne mentionne aucune loi concernant le harcèlement sexuel au travail. | UN | وقالت إن التقرير لا يتحدث عن أي تشريع بشأن التحرش الجنسي في مكان العمل. |
Les quotas de femmes, le harcèlement sexuel au travail... | Open Subtitles | المساواة بين الجنسين، التحرش الجنسي في العمل. وما شابه.. |
Par ce décret, le harcèlement sexuel au travail est placé au même niveau que les autres formes de discrimination, pour pouvoir étendre à ce type de conduite toutes les mesures de protection déjà prévues par le droit italien. | UN | وبموجب هذا المرسوم، يعتبر التحرش الجنسي في العمل مساويا لأشكال التمييز الأخرى، بغية شمول التصرفات المماثلة بجميع أشكال تدابير الحماية التي ينص عليها فعلا القانون الإيطالي. |
Cela contribue à expliquer aussi les résistances auxquelles se heurte la réforme de la loi contre le harcèlement sexuel au travail et dans l'enseignement, actuellement à l'étude devant le Parlement. | UN | وقد أسهم ذلك أيضا في تفسير المقاومة التي يلقاها تعديل قانون مكافحة التحرش الجنسي في العمل والدراسة المطروح الآن في الساحة التشريعية. |
Il est préoccupé en outre par l'absence de législation interdisant expressément le harcèlement sexuel au travail et offrant un recours aux victimes de cette forme de harcèlement. | UN | كما يساور اللجنة القلق إزاء عدم وجود تشريع محدد يحظر التحرش الجنسي في أماكن العمل ويوفر العلاج لضحاياه. |
Elle vise en outre à mettre en place, ou à les renforcer, des institutions et mécanismes conçus pour prévenir ce type de violence, comme le harcèlement sexuel au travail et la coutume de la dot, pour le rétablissement des victimes de violence, pour l'engagement de poursuites contre les auteurs et pour la mise en place de mesures de lutte contre le trafic de femmes et de filles. | UN | وتلتزم هذه السياسة أيضاً بإنشاء وتعزيز المؤسسات والآليات القائمة لمنع مثل هذا العنف بما في ذلك المضايقات الجنسية في مكان العمل والأعراف من قبيل المهر، وإعادة تأهيل ضحايا العنف واتخاذ إجراءات فعالة ضد مرتكبيه وتدابير خاصة للتصدي للاتجار بالنساء والبنات. |
Quelles mesures, le cas échéant, ont été prises ou appliquées pour combattre le harcèlement sexuel au travail? | UN | 20 - والمطلوب ذكر التدابير، إن وجدت، التي اتخذت أو نفذت للتصدي للتحرش الجنسي في مكان العمل. |
La Jamaïque n'a pas encore de textes législatifs concernant le harcèlement sexuel au travail. | UN | لا يوجد بجامايكا حتى اليوم تشريع يتناول التحرّش الجنسي في مكان العمل. |
Les projets d'amendement au code du travail contiennent des dispositions sur le harcèlement sexuel au travail. | UN | وأضافت أن الأحكام المتعلقة بالتحرش الجنسي في أماكن العمل أدرجت في التعديلات المقترحة لقانون العمل. |
Ils contribuent également à l'adoption de mesures visant à protéger contre le harcèlement sexuel au travail. | UN | وهم يسهمون أيضا في تدابير يقصد بها الحماية من المضايقات الجنسية في العمل. |
Elle interdit expressément la publication de documents racistes provocants ou l'incitation à l'hostilité raciale et elle interdit également le harcèlement sexuel au travail. | UN | ويحظر هذا القانون صراحة نشر المواد العنصرية المستفزة أو التحريض على العداء العنصري بالإضافة إلى حظر المضايقة الجنسية في مكان العمل. |
le harcèlement sexuel au travail est un phénomène envisagé de manière variée par les différents États. | UN | والتحرش الجنسي في العمل هو ظاهرة تحظى باهتمام مختلف الدول وبطرق متنوعة. |
31. Le Comité des droits de l'homme, le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et le Comité des droits économiques, sociaux et culturels ont exprimé leur préoccupation face à l'ampleur du phénomène de la violence à l'égard des femmes, y compris le viol, la violence familiale et le harcèlement sexuel au travail. | UN | 31- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن قلقها بشأن ارتفاع عدد حالات العنف ضد المرأة، ومن بينها حالات الاغتصاب والعنف المنزلي والتحرش الجنسي في مكان العمل. |