"le haut commissariat pour les réfugiés" - Traduction Français en Arabe

    • مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين
        
    • مفوضية شؤون اللاجئين
        
    • ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين
        
    • قامت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون
        
    Le Conseil a contribué avec le Haut Commissariat pour les réfugiés (HCR) à la recherche de financement pour les centres de réfugiés albanais. UN تعاون المجلس مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين للمساعدة في تمويل مراكز اللاجئين الألبان.
    À cet effet, il s'est inspiré de l'expérience d'autres organismes des Nations Unies, comme le Haut Commissariat pour les réfugiés et le Programme alimentaire mondial. UN وجرى النظر في خبرات وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة مثل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي.
    le Haut Commissariat pour les réfugiés et ses activités UN مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وأنشطتها
    En ce qui le concerne, le Haut Commissariat pour les réfugiés avait déjà déploré cette situation tout en soulignant que sans le concours des pays d'accueil, il était, à lui seul, incapable de séparer les miliciens et ex-militaires des réfugiés ordinaires. UN كما سبق أن أعربت مفوضية شؤون اللاجئين من ناحيتها عن أسفها لهذه الحالة وشددت في نفس الوقت على أنها غير قادرة بدون مساعدة البلدان المستقبلة، على القيام بمفردها بفصل أفراد الميليشيا والجنود السابقين عن اللاجئين العاديين.
    le Haut Commissariat pour les réfugiés a accompli un travail important. UN ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تؤدي دوراً هاماً.
    v) Participation aux activités des fonds et des programmes des Nations Unies et des institutions spécialisées, tels que le Haut Commissariat pour les réfugiés, le PNUD et la Banque mondiale; UN `5 ' المشاركة في أنشطة صناديق وبرامج ووكالات الأمم المتحدة مثل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي وسائر الوكالات ذات الصلة؛
    Il a collaboré étroitement avec le Haut Commissariat pour les réfugiés à des initiatives destinées à favoriser la réconciliation de la population ainsi que le retour des réfugiés qui se trouvent toujours au Timor occidental et à Java. UN وشارك المكتب عن كثب مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في مبادرات تهدف إلى تشجيع المصالحة وعودة اللاجئين الباقين في تيمور الغربية وجافا.
    Le Conseil salue à cet égard la bonne coopération des autorités avec le Haut Commissariat pour les réfugiés et avec les pays voisins à cette fin. UN ويشيد المجلس في هذا الصدد بتعاون السلطات التنزانية الجيد مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومع البلدان المجاورة من أجل تحقيق هذا الهدف.
    La MONUC et les FARDC ont protégé les rapatriés et ont aidé le Haut Commissariat pour les réfugiés (HCR) et d'autres organismes à leur apporter une assistance humanitaire, au centre de transit. UN وقامت البعثة والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية بحماية اللاجئين وتيسير المساعدة الإنسانية من جانب مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وجهات أخرى في مركز العبور هذا.
    Compte tenu de la décision prise par le Haut Commissariat pour les réfugiés (HCR) et le Programme alimentaire mondial (PAM) de réduire le nombre des réfugiés de 158 000 à 90 000, il importe encore plus de cibler les personnes qui ont le plus besoin d'aide. UN وإن قرار مكتب مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي تخفيض عدد اللاجئين من 000 158 إلى 000 90 قد زاد من أهمية تحديد أشد الأشخاص حاجة إلى المعونة.
    B. Impact socioéconomique de la présence de réfugiés Le Comité a examiné la question à la lumière des éléments d'information fournis par le Haut Commissariat pour les réfugiés (HCR) et a également entendu un exposé fait par un représentant du HCR. UN 81 - استعرضت اللجنة هذا الموضوع استنادا إلى المعلومات التي قدمتها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. واستمعت اللجنة أيضا إلى عرض قدّمه ممثل عن المفوضية.
    Un responsable officiel des Nations Unies a qualifié l'esclavage dans les camps de < < pratique culturelle > > , et, bien que le HCR ait déclaré qu'il fallait agir à ce sujet, le Haut Commissariat pour les réfugiés a présenté des excuses au Président du Front Polisario pour l'existence de ce film. UN وقد وصف أحد مسؤولي الأمم المتحدة الاسترقاق في المخيمات بأنه عادة ثقافية، ومع أن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أعلنت أنه يجب عمل شيء ما، فقد اعتذرت عن الفيلم في رسالة وجهتها إلى رئيس جبهة البوليساريو.
    L'attaque du territoire de Rutshuru du 18 janvier 2006 par le général Laurent Nkunda a entraîné le déplacement de près de 20 000 personnes et le Haut Commissariat pour les réfugiés (HCR) indique que 15 000 réfugiés ont rejoint la région de Kisoro. UN 126- وأدى الهجوم الذي شنه اللواء لوران نكوندا على منطقة روتشورو في 18 كانون الثاني/يناير 2006 إلى نزوح قرابة 000 20 شخص. وتشير مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين إلى وصول 000 15 لاجئ إلى منطقة كيسورو.
    Compte tenu de cette responsabilité, le Haut Commissariat pour les réfugiés procède sur la base des conventions et des normes comptables en vigueur et applique des mécanismes et des procédures de contrôle interne de la comptabilité pour assurer la fiabilité des informations financières et la protection des actifs. UN ولكي تفي مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بمسؤوليتها، فإنها تزاول عملها في إطار السياسات والمعايير المحاسبية الموصى بها، وتتقيد في ذلك بنظم من الضوابط والإجراءات المحاسبية الداخلية لضمان موثوقية المعلومات المالية والحفاظ على الأصول.
    le Haut Commissariat pour les réfugiés a contrôlé étroitement la suite donnée par les organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme aux observations et recommandations générales et reconnaît la valeur de ces deux observations générales, qui appuieront son action en faveur de la protection internationale. UN هذا وقد قامت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بمتابعة وثيقة لأعمال الهيئات المنشأة بمعاهدات بشأن التعليقات العامة والتوصيات، وهي تسلم بأهمية هذه التعليقات العامة، ولا سيما باعتبارها وسائل قانونية هامة تؤيد الجهود الدولية التي تبذلها المفوضية في سبيل الحماية.
    Il invite les deux parties à poursuivre leur coopération avec le Comité international de la Croix Rouge en vue de tirer au clair le sort des personnes portées disparues, et à collaborer avec le Haut Commissariat pour les réfugiés en vue de la prise de mesures propres à renforcer la confiance. UN وذكر أن الاتحاد الأوروبي يطالب الطرفين أيضا بمواصلة التعاون مع لجنة الصليب الأحمر الدولية من أجل التوصل إلى حل لمشكلة مصير من لم يقدم عنهم حساب والتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في تنفيذ تدابير بناء الثقة.
    Le plan de travail des Nations Unies pour 2006 envisage le retour de 680 000 personnes déplacées et réfugiés pour cette année, dont 200 000 retours assistés. le Haut Commissariat pour les réfugiés apportera son assistance à 140 000 d'entre eux. UN وتتوقع خطة عمل الأمم المتحدة لمشاريع عام 2006 عودة 000 680 من المشردين داخليا واللاجئين خلال السنة القادمة، بمن فيهم 000 200 من العائدين المشمولين بالمساعدة، وستقدم مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين المساعدة لفائدة000 140 منهم.
    À titre d'exemple, tant son personnel que celui du projet Brookings-Bern contribuent aux activités menées par le Haut Commissariat pour les réfugiés afin d'élaborer un manuel pratique sur la protection des personnes déplacées dans leur propre pays. UN فعلى سبيل المثال، يشكل موظفوه وموظفو مشروع بروكينغز - بيرن جزءا من الجهود المشتركة بين الوكالات التي تضطلع بها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لوضع دليل ميداني للممارسين فيما يتعلق بحماية المشردين داخليا.
    Il recommande à l'État partie d'intégrer pleinement une approche attentive aux discriminations à l'égard des femmes dans l'ensemble du processus d'octroi de l'asile ou du statut de réfugié, en étroite coopération avec le Haut Commissariat pour les réfugiés. UN وتوصي اللجنة بأن تتبنى الدولة الطرف بشكل كامل نهجاً يراعي الفروق بين الجنسين في كامل عملية منح اللجوء/مركز اللاجئ، بالتعاون الوثيق مع مفوضية شؤون اللاجئين.
    Il recommande à l'État partie d'intégrer pleinement une approche attentive aux discriminations à l'égard des femmes dans l'ensemble du processus d'octroi de l'asile ou du statut de réfugié, en étroite coopération avec le Haut Commissariat pour les réfugiés. UN وتوصي اللجنة بأن تتبنى الدولة الطرف بشكل كامل نهجاً يراعي الفروق بين الجنسين في كامل عملية منح اللجوء/مركز اللاجئ، بالتعاون الوثيق مع مفوضية شؤون اللاجئين.
    Il a signalé à cet égard que des organisations comme le Programme alimentaire mondial et le Haut Commissariat pour les réfugiés avaient remplacé les contrats à durée limitée par des contrats à durée indéterminée. UN وقد تحولت منظمات مثل برنامج الأغذية العالمي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين من العقود المحددة المدة إلى عقود لا تتضمن إشارة إلى تاريخ الانتهاء.
    57. Le 16 avril 1994, le Haut Commissariat pour les réfugiés (HCR) et le Gouvernement érythréen ont signé un mémorandum d'accord pour le rapatriement des Érythréens réfugiés au Soudan. UN ٥٧ - وفي ١٦ نيسان/ابريل ١٩٩٤ قامت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وحكومة اريتريا بالتوقيع على مذكرة تفاهم تتعلق بالعودة الطوعية للاجئين الاريتريين من السودان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus