"le haut-commissariat des nations unies pour" - Traduction Français en Arabe

    • مفوضية شؤون
        
    • ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق
        
    • ومفوضية شؤون
        
    • قامت مفوضية
        
    • المفوضية السامية لشؤون
        
    • مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون
        
    • مفوضية الأمم المتحدة للاجئين
        
    Priant le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés de continuer à envisager d'immatriculer les réfugiés des camps de réfugiés de Tindouf, UN وإذ يطلب إلى مفوضية شؤون اللاجئين أن تواصل نظرها في عملية لتسجيل اللاجئين في مخيمات تندوف للاجئين،
    Priant le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés de continuer à maintenir à l'examen l'enregistrement des réfugiés des camps de réfugiés de Tindouf, UN وإذ يطلب إلى مفوضية شؤون اللاجئين أن تواصل نظرها في عملية لتسجيل اللاجئين في مخيمات تندوف للاجئين،
    Seules 10 000 personnes déplacées ont regagné le nord depuis mon dernier rapport et le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés n'a enregistré aucun retour de réfugiés. UN ومنذ تقريري الأخير، لم يعد إلى الشمال إلا 000 10 من المشردين داخليا، ولم تسجِّل مفوضية شؤون اللاجئين عودة أي لاجئين.
    Ailleurs, le Programme des Nations Unies pour le développement et le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés font office de chef de file. UN وفي المجالات الأخرى، اضطلع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بدور قيادي.
    Les effectifs tchadiens de gendarmerie relevant de l'accord passé entre la CNAR et le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés continuent d'assurer la sécurité des réfugiés et des personnes déplacées en attendant le déploiement du Détachement intégré de sécurité dans l'est du Tchad. UN ويواصل الدرك التشادي، في إطار ترتيبات اللجنة الوطنية لمساعدة اللاجئين ومفوضية شؤون اللاجئين، توفير الأمن للاجئين والأشخاص المشردين داخليا، في انتظار نشر المفرزة الأمنية المتكاملة في شرق تشاد.
    le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés a fourni un appui à plus de 490 000 personnes déplacées à travers l'Iraq, en leur apportant une aide essentielle en matière d'abris et de vie quotidienne. UN وقدمت مفوضية شؤون اللاجئين الدعم إلى أكثر من 000 490 من النازحين في جميع أنحاء العراق، بتوفير المأوى ومعونة المعيشة.
    Le 8 avril 2014, le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés a acheminé une aide dans les quartiers est de la ville d'Alep; UN وبتاريخ 8 نيسان/أبريل 2014 قامت مفوضية شؤون اللاجئين بإيصال المساعدات إلى الأحياء الشرقية في مدينة حلب.
    le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés a appelé l'attention sur la création d'une équipe spéciale ministérielle interinstitutionnelle et sur l'élaboration d'un plan d'action national contre la traite des êtres humains et pour la protection des victimes de la traite. UN وسلطت مفوضية شؤون اللاجئين الضوء على إنشاء فرقة عمل وزارية وطنية مشتركة بين الوكالات، ووضع خطة عمل وطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص وحماية ضحايا الاتجار بالبشر.
    Entre-temps, le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) poursuit ses activités de protection et d'assistance pour près de 20 000 réfugiés dans les deux camps de l'État d'Equatoria occidental et dans un camp de l'État d'Equatoria central. UN وفي الوقت نفسه، تواصل مفوضية شؤون اللاجئين أنشطة الحماية والمساعدة التي تضطلع بها لصالح ما يقارب 000 20 لاجئ في المخيمَين الموجودَين في ولاية غرب الاستوائية وفي مخيم في ولاية وسط الاستوائية.
    Pour remédier à cette situation, la composante policière de la MINUSTAH collabore étroitement avec les organismes des Nations Unies comme le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et le Fonds des Nations Unies pour la population afin de venir en aide aux victimes. UN وبغية معالجة هذا الوضع، عمل عنصر الشرطة التابع للبعثة عن كثب مع وكالات الأمم المتحدة مثل مفوضية شؤون اللاجئين، وصندوق الأمم المتحدة للسكان لدعم الناجين من العنف الجنساني.
    Je me félicite des efforts déployés par le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés en vue de créer des mécanismes permettant de suivre l'utilisation des ressources allouées sous l'angle de la problématique hommes-femmes, et sa volonté de mettre ses interventions au service de l'égalité des sexes. UN وأرحب بجهود مفوضية شؤون اللاجئين الرامية إلى إنشاء آليات مراعية للمنظور الجنساني لتتبع التمويل، والتزامها بضمان مساهمة الأنشطة في المساواة بين الجنسين.
    L'Égypte est prête à renforcer sa coopération avec le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, en particulier en ce qui concerne les programmes de rapatriement librement consenti du HCR en Afrique. UN وأضاف أن مصر على استعداد لتوسيع نطاق تعاونها مع مفوضية شؤون اللاجئين، وخاصة فيما يتعلق ببرامج المفوضية للعودة الطوعية إلى الوطن في أفريقيا.
    Par exemple, le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés a consacré 25 % de son budget annuel pour 2005 (39 millions de dollars) aux seules activités de transport et de logistique. UN فعلى سبيل المثال، خصصت مفوضية شؤون اللاجئين 25 في المائة من ميزانيتها السنوية البالغة 39 مليون دولار لعام 2005 للنقل واللوجيستيات فقط.
    le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), à ce sujet, a indiqué que la loi allemande sur les procédures d'asile prévoyait que les mineurs demandeurs d'asile âgés de 16 à 18 ans étaient, dans le cadre de la procédure d'asile, traités de la même manière que les adultes. UN وأفادت مفوضية شؤون اللاجئين، بشأن القضية نفسها، بأن اللاجئين الأحداث الذين تتراوح أعمارهم بين 16 و18 سنة يعامَلون، حسب قانون إجراءات اللجوء الألماني، معاملةَ الكبار في إجراءات اللجوء.
    L'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient et le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, qui sont également des entités du Secrétariat, sont répertoriés à part dans la liste ci-dessus compte tenu du fait que leurs contributions sont prises en compte séparément dans la méthode appliquée par le Conseil des chefs de secrétariat. UN أما مفوضية شؤون اللاجئين والأونروا، وهما أيضاً كيانان تابعان للأمانة العامة، فتردان بصورة منفصلة أعلاه، وذلك نظراً لإدراج مساهماتها بصورة منفصلة في منهجية مجلس الرؤساء التنفيذيين.
    Ainsi, le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime l'ont aidée à assurer la protection des témoins et des victimes et, éventuellement, leur réinstallation. UN فعلى سبيل المثال، قدمت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة الدعم فيما يتعلق بحماية الشهود والضحايا، بما في ذلك نقلهم.
    L'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient et le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés sont répertoriés à part dans la liste ci-dessus compte tenu du fait que leurs contributions sont prises en compte séparément dans la méthode appliquée par le Conseil des chefs de secrétariat. UN أما الأونروا ومفوضية شؤون اللاجئين، وهما أيضاً كيانان تابعان للأمانة العامة، فتردان بصورة منفصلة أعلاه، وذلك نظراً لإدراج مساهماتها بصورة منفصلة في منهجية مجلس الرؤساء التنفيذيين.
    Elle a fait observer que le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) s'était réjoui de la détermination du Congo à agir pour protéger les apatrides. UN ولاحظت أن المفوضية السامية لشؤون اللاجئين رحبت بالتزام الكونغو باتخاذ تدابير لحماية الأشخاص عديمي الجنسية.
    C'est également la raison pour laquelle nous allouons, de manière régulière chaque année, des ressources de base à des organisations humanitaires clefs tels le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et l'UNICEF. UN ولهذا السبب نقدم، على أساس سنوي ومنتظم، تمويلا أساسيا للمنظمات الإنسانية الرئيسية، مثل مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين واليونيسيف.
    Depuis décembre 2012, près de 66 000 réfugiés ont été enregistrés par le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés dans les pays voisins. UN وقد سجلت مفوضية الأمم المتحدة للاجئين وجود نحو 000 66 لاجئ في البلدان المجاورة منذ كانون الأول/ديسمبر 2012.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus