En 1995, il avait examiné avec le HautCommissaire aux droits de l'homme les moyens par lesquels un appui accru pourrait lui être apporté. | UN | وفي عام 1995، بحثت اللجنة مع المفوضة السامية لحقوق الإنسان السبل التي يمكن بها زيادة الدعم. |
En 1995, il avait examiné avec le HautCommissaire aux droits de l'homme les moyens par lesquels un appui accru pourrait lui être apporté. | UN | وفي عام 1995، بحثت اللجنة مع المفوضة السامية لحقوق الإنسان السبل التي يمكن بها زيادة الدعم. |
Dans la même résolution, la Commission invitait également le HautCommissaire aux droits de l'homme à lui présenter tous les ans un rapport. | UN | كما دعت اللجنة، في القرار نفسه، المفوضة السامية لحقوق الإنسان إلى أن تقدم إليها تقريراً سنوياً. |
le HautCommissaire aux droits de l'homme fera également une déclaration, à la suite de quoi le Président fera une déclaration de fond. | UN | وسيدلي المفوض السامي لحقوق الإنسان ببيان، يُدلي بعده الرئيس ببيان موضوعي. |
le HautCommissaire aux droits de l'homme par intérim, Bertrand Ramcharan, dans une lettre adressée au Groupe de travail, s'est fait l'écho de nos préoccupations. | UN | وأعرب برتران رامشاران، المفوض السامي لحقوق الإنسان بالنيابة، في رسالة وجهها إلى الفريق العامل، عن مشاطرته الفريق قلقه. |
le HautCommissaire aux droits de l'homme par intérim, Bertrand Ramcharan, dans une lettre adressée au Groupe de travail, s'est fait l'écho des préoccupations du Groupe de travail. | UN | وشاطر المفوض السامي لحقوق الإنسان بالنيابة، برتراند رامشاران، الفريق العامل قلقه في رسالة بعث بها إليه. |
En 1995, il avait examiné avec le HautCommissaire aux droits de l'homme les moyens par lesquels un appui accru pourrait lui être apporté. | UN | وفي عام 1995، ناقشت اللجنة مع مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان سبلاً يمكن بها زيادة الدعم. |
Dans la même résolution, la Commission invitait également le HautCommissaire aux droits de l'homme à lui présenter tous les ans un rapport. | UN | كما دعت اللجنة، في القرار نفسه، المفوضة السامية لحقوق الإنسان إلى أن تقدم إليها تقريراً سنوياً. |
Le Comité pourra également solliciter l'intervention d'autres organismes et représentants pertinents des Nations Unies, notamment le HautCommissaire aux droits de l'homme. | UN | ويجوز للجنة أيضاً أن تطلب تدخل هيئات أخرى أو مسؤولين آخرين تابعين للأمم المتحدة، مثل المفوضة السامية لحقوق الإنسان. |
Le Comité pourra également solliciter l'intervention d'autres organismes et représentants pertinents des Nations Unies, notamment le HautCommissaire aux droits de l'homme. | UN | ويجوز للجنة أيضاً أن تطلب تدخل هيئات أخرى أو مسؤولين آخرين تابعين للأمم المتحدة، مثل المفوضة السامية لحقوق الإنسان. |
13. Prie le HautCommissaire aux droits de l'homme de lui faire rapport à sa sixième session sur l'application de la présente résolution. | UN | 13- يطلب إلى المفوضة السامية لحقوق الإنسان أن تقدّم إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته السادسة تقريراً عن تنفيذ هذا القرار. |
13. Prie le HautCommissaire aux droits de l'homme de lui faire rapport à sa sixième session sur l'application de la présente résolution. | UN | 13- يطلب إلى المفوضة السامية لحقوق الإنسان أن تقدّم إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته السادسة تقريراً عن تنفيذ هذا القرار. |
le HautCommissaire aux droits de l'homme a approuvé ces recommandations au nom du Secrétaire général. | UN | ووافقت المفوضة السامية لحقوق الإنسان على هذه التوصيات باسم الأمين العام. |
Le Fonds est géré, au nom du Secrétaire général, par le HautCommissaire aux droits de l'homme avec l'assistance du Conseil d'administration, qui est autorisé à encourager et à solliciter des contributions et des annonces de contributions. | UN | وتتولى إدارة الصندوق المفوضة السامية لحقوق الإنسان بالنيابة عن الأمين العام وبمشورة مجلس أمناء مخول بتشجيع والتماس التبرعات والتعهدات. |
le HautCommissaire aux droits de l'homme, dans le cadre de son mandat, a à plusieurs reprises abordé la question des droits de l'homme dans la lutte antiterroriste. | UN | وعالج المفوض السامي لحقوق الإنسان في إطار ولايته مرارا مسألة حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب. |
le HautCommissaire aux droits de l'homme par intérim a ouvert le débat. | UN | وافتتح الاجتماع المفوض السامي لحقوق الإنسان بالنيابة. |
Le présent rapport, établi par le HautCommissaire aux droits de l'homme par intérim, M. Bertrand Ramcharan, renferme des informations sur les faits nouveaux intervenus en la matière et susceptibles d'intéresser le Conseil. | UN | وهذا التقرير، المقدم من المفوض السامي لحقوق الإنسان بالإنابة بيرتراند راماتشاران، يوفر معلومات عن التطورات التي طرأت في مجال حقوق الإنسان والتي يعتقد أن لها أهمية خاصة بالنسبة للمجلس. |
28. À la 12e séance, le 30 janvier 2003, le HautCommissaire aux droits de l'homme a fait une déclaration. | UN | 28- وفي الجلسة 12 التي عقدت في 30 كانون الثاني/يناير 2003، أدلى المفوض السامي لحقوق الإنسان ببيان. |
Ces recommandations ont été approuvées par le HautCommissaire aux droits de l'homme par intérim au nom du Secrétaire général. | UN | وقد اعتمد المفوض السامي لحقوق الإنسان بالإنابة تلك التوصيات باسم الأمين العام. |
le HautCommissaire aux droits de l'homme par intérim fera également une déclaration. | UN | وسيدلي المفوض السامي لحقوق الإنسان بالنيابة ببيان في الاجتماع. |
À la 8e séance, le HautCommissaire aux droits de l'homme par intérim s'est adressé au Comité. | UN | وتحدث أمام اللجنة في جلستها الثامنة مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان بالإنابة. |
Dans la préface de ce rapport, les directeurs généraux du BIT et de l'OIM et le HautCommissaire aux droits de l'homme ont instamment invité tous les États qui ne l'avaient pas encore fait à ratifier les conventions relatives aux migrants. | UN | ويحث مدير عام منظمة العمل الدولية ومدير عام المنظمة الدولية للهجرة والمفوضة السامية لحقوق الإنسان في مقدمة هذا التقرير جميع الدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقيات المعنية بالمهاجرين على القيام بذلك. |