"le hautcommissariat aux droits de l" - Traduction Français en Arabe

    • المفوضية السامية لحقوق
        
    • مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق
        
    • مفوضية حقوق
        
    • مفوضية الأمم المتحدة لحقوق
        
    • والمفوضية السامية لحقوق
        
    • مكتب المفوضة السامية لحقوق
        
    • ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق
        
    • للمفوضية السامية لحقوق
        
    • لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق
        
    • ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق
        
    • مكتب مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق
        
    • ومفوضية حقوق
        
    Y figure également un aperçu des activités connexes entreprises par le HautCommissariat aux droits de l'homme (HCDH) durant cette période. UN ويشمل التقرير أيضاً معلومات عن الأنشطة ذات الصلة التي اضطلعت بها المفوضية السامية لحقوق الإنسان في هذه الفترة.
    le HautCommissariat aux droits de l'homme devrait considérer la formation à l'établissement de rapports comme un objectif prioritaire. UN وينبغي أن تولي المفوضية السامية لحقوق الإنسان الأولوية للتدريب على إعداد التقارير.
    le HautCommissariat aux droits de l'homme se consacre actuellement au suivi de la Déclaration et du Programme d'action de Durban. UN وذكرت أن المفوضية السامية لحقوق الإنسان تتفرغ حالياً لدراسة نتائج إعلان وبرنامج عمل ديربان.
    le HautCommissariat aux droits de l'homme était représenté à la réunion. UN مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان
    5. le HautCommissariat aux droits de l'homme était représenté à la réunion. UN 5- وكانت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ممثلة في الاجتماع.
    Comme suite à cette demande, le HautCommissariat aux droits de l'homme a entrepris une série de consultations. UN وقد اضطلعت مفوضية حقوق الإنسان بعملية مشاورات وفقاً لهذا الطلب.
    Il souhaite en particulier encourager un renforcement de la coordination avec le HautCommissariat aux droits de l'homme. UN ويود، بصفة خاصة، التشجيع على تنسيق الجهود المبذولة تنسيقاً دقيقاً مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Il recommande à l'État partie de faire appel à cet égard à la coopération offerte par le HautCommissariat aux droits de l'homme. UN وتوصي اللجنة بأن تعالج الدولة الطرف هذه المسألة في سياق التعاون الحالي مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    On étudie actuellement la possibilité d'instaurer des échanges d'informations avec les membres du Comité permanent interorganisations, notamment le HautCommissariat aux droits de l'homme. UN ويجري حالياً استكشاف أُطر تقاسم المعلومات مع أعضاء اللجنة الدائمة، بما فيها المفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    Je souhaiterais prier instamment le HautCommissariat aux droits de l'homme de tenir un séminaire sur les peuples autochtones et l'administration de la justice. UN وأود أن أحث المفوضية السامية لحقوق الإنسان على عقد حلقة دراسية بشأن الشعوب الأصلية وإقامة العدل.
    B. Activités de suivi menées par le HautCommissariat aux droits de l'homme UN باء - أنشطة المتابعة التي قامت بها المفوضية السامية لحقوق الإنسان
    C'était le premier projet réalisé à l'échelon national par le HautCommissariat aux droits de l'homme en collaboration avec l'ONUSIDA. UN وكانت هذه الحلقة التدريبية أول نشاط مشترك على المستوى القطري بين المفوضية السامية لحقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة المشترك بشأن مرض الإيدز.
    le HautCommissariat aux droits de l'homme continue de compter sur l'appui des États Membres pour assurer la mise en œuvre de son programme pour la Sierra Leone. UN ولا تزال المفوضية السامية لحقوق الإنسان تعوِّل على دعم الدول الأعضاء لتنفيذ برنامجها الخاص بسيراليون.
    Le Représentant spécial s'est entretenu avec le Ministre des affaires étrangères du Mémorandum d'accord entre le Gouvernement et le HautCommissariat aux droits de l'homme (HCDH). UN وقد بحث الممثل الخاص مسألة مذكرة التفاهم بين المفوضية السامية لحقوق الإنسان ووزير الخارجية.
    Qui fournira la documentation de référence: l'État examiné? le HautCommissariat aux droits de l'homme? Des experts? UN - من سيقدم وثيقة المعلومات الأساسية: الدولة موضع الاستعراض؟ أو المفوضية السامية لحقوق الإنسان؟ أو خبراء؟
    Les activités que le HautCommissariat aux droits de l'homme (HCDH) a menées dans le domaine des droits économiques, sociaux et culturels y sont exposées. UN ويُجمل التقرير أنشطة مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Au fil des années, le HautCommissariat aux droits de l'homme a reçu des rapports crédibles alléguant l'existence de charniers dans plusieurs régions du pays, dont certains dateraient des années 90. UN وعلى مر السنين، تلقت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان معلومات موثوقة عن وجود مقابر جماعية مزعومة في أنحاء عدة من البلد، ويرجع تاريخ بعضها إلى التسعينات.
    3. le HautCommissariat aux droits de l'homme était représenté à la réunion. UN مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان
    À cet égard, la Représentante spéciale estime qu'il est particulièrement important de coopérer avec le HautCommissariat aux droits de l'homme pour élargir l'impact de ses interventions. UN وفي هذا الصدد، تعتبر الممثلة الخاصة التعاون مع مفوضية حقوق الإنسان على نحو خاص من الأهمية لتوسيع نطاق تأثير عملها.
    Il a été organisé conjointement par le HautCommissariat aux droits de l'homme et l'Union interparlementaire (UIP). UN وشارك في تنظيمها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والاتحاد البرلماني الدولي.
    Ce problème reste d'actualité pour la Commission des droits de l'homme, les organes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme et le HautCommissariat aux droits de l'homme. UN وما زال هذا يمثل تحدياً مستمراً أمام لجنة حقوق الإنسان وهيئات معاهدات حقوق الإنسان والمفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    Comme on l'a déjà indiqué, le BIT entend collaborer avec le HautCommissariat aux droits de l'homme afin de préparer cette conférence. UN يتطلع مكتب العمل الدولي، كما ذُكر أعلاه، إلى العمل مع مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان في الإعداد لهذا المؤتمر.
    La Commission des droits de l'homme et le HautCommissariat aux droits de l'homme ont montré l'intérêt qu'ils portaient à la question des droits de l'homme et de l'invalidité. UN وقد أظهرت لجنة حقوق الإنسان ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان التزامهما بقضية حقوق الإنسان والإعاقة.
    le HautCommissariat aux droits de l'homme devrait faire traduire et diffuser les grandes lignes d'interprétation et les principales conclusions des organes conventionnels. UN وينبغي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان أن تترجم وتعمم أهم تفسيرات واستنتاجات هيئات المعاهدات.
    Le Conseil a remercié le HautCommissariat aux droits de l'homme des efforts qu'il entreprend pour diffuser et faire appliquer la Déclaration. UN وأعرب المجلس عن شكره لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لجهودها الرامية إلى نشر الإعلان وتنفيذه.
    En outre, il collabore étroitement avec le Département des affaires politiques, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et le HautCommissariat aux droits de l'homme. UN وإضافة إلى ذلك، أقام المستشار الخاص تعاوناً وثيقاً مع إدارة الشؤون السياسية ومع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    46. Le Gouvernement rappelle l'accord de coopération technique qu'il a conclu avec le HautCommissariat aux droits de l'homme, signé en 1996. UN 46- وأشارت الحكومة إلى اتفاق التعاون التقني مع مكتب مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان الموقع في عام 1996.
    Cette rencontre, qui a réuni quelque 40 défenseurs des droits de l'homme du monde entier, était accueillie conjointement par le Président Carter et le HautCommissariat aux droits de l'homme. UN وشارك في استضافته كل من الرئيس السابق كارتر ومفوضية حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus