Y figure également un aperçu des activités connexes entreprises par le HautCommissariat aux droits de l'homme (HCDH) durant cette période. | UN | ويشمل التقرير أيضاً معلومات عن الأنشطة ذات الصلة التي اضطلعت بها المفوضية السامية لحقوق الإنسان في هذه الفترة. |
le HautCommissariat aux droits de l'homme devrait considérer la formation à l'établissement de rapports comme un objectif prioritaire. | UN | وينبغي أن تولي المفوضية السامية لحقوق الإنسان الأولوية للتدريب على إعداد التقارير. |
le HautCommissariat aux droits de l'homme se consacre actuellement au suivi de la Déclaration et du Programme d'action de Durban. | UN | وذكرت أن المفوضية السامية لحقوق الإنسان تتفرغ حالياً لدراسة نتائج إعلان وبرنامج عمل ديربان. |
le HautCommissariat aux droits de l'homme était représenté à la réunion. | UN | مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان |
5. le HautCommissariat aux droits de l'homme était représenté à la réunion. | UN | 5- وكانت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ممثلة في الاجتماع. |
Comme suite à cette demande, le HautCommissariat aux droits de l'homme a entrepris une série de consultations. | UN | وقد اضطلعت مفوضية حقوق الإنسان بعملية مشاورات وفقاً لهذا الطلب. |
Il souhaite en particulier encourager un renforcement de la coordination avec le HautCommissariat aux droits de l'homme. | UN | ويود، بصفة خاصة، التشجيع على تنسيق الجهود المبذولة تنسيقاً دقيقاً مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
Il recommande à l'État partie de faire appel à cet égard à la coopération offerte par le HautCommissariat aux droits de l'homme. | UN | وتوصي اللجنة بأن تعالج الدولة الطرف هذه المسألة في سياق التعاون الحالي مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان. |
On étudie actuellement la possibilité d'instaurer des échanges d'informations avec les membres du Comité permanent interorganisations, notamment le HautCommissariat aux droits de l'homme. | UN | ويجري حالياً استكشاف أُطر تقاسم المعلومات مع أعضاء اللجنة الدائمة، بما فيها المفوضية السامية لحقوق الإنسان. |
Je souhaiterais prier instamment le HautCommissariat aux droits de l'homme de tenir un séminaire sur les peuples autochtones et l'administration de la justice. | UN | وأود أن أحث المفوضية السامية لحقوق الإنسان على عقد حلقة دراسية بشأن الشعوب الأصلية وإقامة العدل. |
B. Activités de suivi menées par le HautCommissariat aux droits de l'homme | UN | باء - أنشطة المتابعة التي قامت بها المفوضية السامية لحقوق الإنسان |
C'était le premier projet réalisé à l'échelon national par le HautCommissariat aux droits de l'homme en collaboration avec l'ONUSIDA. | UN | وكانت هذه الحلقة التدريبية أول نشاط مشترك على المستوى القطري بين المفوضية السامية لحقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة المشترك بشأن مرض الإيدز. |
le HautCommissariat aux droits de l'homme continue de compter sur l'appui des États Membres pour assurer la mise en œuvre de son programme pour la Sierra Leone. | UN | ولا تزال المفوضية السامية لحقوق الإنسان تعوِّل على دعم الدول الأعضاء لتنفيذ برنامجها الخاص بسيراليون. |
Le Représentant spécial s'est entretenu avec le Ministre des affaires étrangères du Mémorandum d'accord entre le Gouvernement et le HautCommissariat aux droits de l'homme (HCDH). | UN | وقد بحث الممثل الخاص مسألة مذكرة التفاهم بين المفوضية السامية لحقوق الإنسان ووزير الخارجية. |
Qui fournira la documentation de référence: l'État examiné? le HautCommissariat aux droits de l'homme? Des experts? | UN | - من سيقدم وثيقة المعلومات الأساسية: الدولة موضع الاستعراض؟ أو المفوضية السامية لحقوق الإنسان؟ أو خبراء؟ |
Les activités que le HautCommissariat aux droits de l'homme (HCDH) a menées dans le domaine des droits économiques, sociaux et culturels y sont exposées. | UN | ويُجمل التقرير أنشطة مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Au fil des années, le HautCommissariat aux droits de l'homme a reçu des rapports crédibles alléguant l'existence de charniers dans plusieurs régions du pays, dont certains dateraient des années 90. | UN | وعلى مر السنين، تلقت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان معلومات موثوقة عن وجود مقابر جماعية مزعومة في أنحاء عدة من البلد، ويرجع تاريخ بعضها إلى التسعينات. |
3. le HautCommissariat aux droits de l'homme était représenté à la réunion. | UN | مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان |
À cet égard, la Représentante spéciale estime qu'il est particulièrement important de coopérer avec le HautCommissariat aux droits de l'homme pour élargir l'impact de ses interventions. | UN | وفي هذا الصدد، تعتبر الممثلة الخاصة التعاون مع مفوضية حقوق الإنسان على نحو خاص من الأهمية لتوسيع نطاق تأثير عملها. |
Il a été organisé conjointement par le HautCommissariat aux droits de l'homme et l'Union interparlementaire (UIP). | UN | وشارك في تنظيمها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والاتحاد البرلماني الدولي. |
Ce problème reste d'actualité pour la Commission des droits de l'homme, les organes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme et le HautCommissariat aux droits de l'homme. | UN | وما زال هذا يمثل تحدياً مستمراً أمام لجنة حقوق الإنسان وهيئات معاهدات حقوق الإنسان والمفوضية السامية لحقوق الإنسان. |
Comme on l'a déjà indiqué, le BIT entend collaborer avec le HautCommissariat aux droits de l'homme afin de préparer cette conférence. | UN | يتطلع مكتب العمل الدولي، كما ذُكر أعلاه، إلى العمل مع مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان في الإعداد لهذا المؤتمر. |
La Commission des droits de l'homme et le HautCommissariat aux droits de l'homme ont montré l'intérêt qu'ils portaient à la question des droits de l'homme et de l'invalidité. | UN | وقد أظهرت لجنة حقوق الإنسان ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان التزامهما بقضية حقوق الإنسان والإعاقة. |
le HautCommissariat aux droits de l'homme devrait faire traduire et diffuser les grandes lignes d'interprétation et les principales conclusions des organes conventionnels. | UN | وينبغي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان أن تترجم وتعمم أهم تفسيرات واستنتاجات هيئات المعاهدات. |
Le Conseil a remercié le HautCommissariat aux droits de l'homme des efforts qu'il entreprend pour diffuser et faire appliquer la Déclaration. | UN | وأعرب المجلس عن شكره لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لجهودها الرامية إلى نشر الإعلان وتنفيذه. |
En outre, il collabore étroitement avec le Département des affaires politiques, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et le HautCommissariat aux droits de l'homme. | UN | وإضافة إلى ذلك، أقام المستشار الخاص تعاوناً وثيقاً مع إدارة الشؤون السياسية ومع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
46. Le Gouvernement rappelle l'accord de coopération technique qu'il a conclu avec le HautCommissariat aux droits de l'homme, signé en 1996. | UN | 46- وأشارت الحكومة إلى اتفاق التعاون التقني مع مكتب مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان الموقع في عام 1996. |
Cette rencontre, qui a réuni quelque 40 défenseurs des droits de l'homme du monde entier, était accueillie conjointement par le Président Carter et le HautCommissariat aux droits de l'homme. | UN | وشارك في استضافته كل من الرئيس السابق كارتر ومفوضية حقوق الإنسان. |