"le hcr a recommandé à" - Traduction Français en Arabe

    • وأوصت المفوضية
        
    • وأوصت مفوضية شؤون اللاجئين
        
    • وأوصت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين
        
    • أوصت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين
        
    • وأوصت مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين
        
    • وأوصت مفوضية اللاجئين
        
    • أوصت المفوضية السامية لشؤون اللاجئين
        
    le HCR a recommandé à l'Équateur d'adopter un protocole en vue de garantir que les autorités chargées du maintien de l'ordre contrôlent le statut de tous les détenus étrangers afin qu'aucune personne ayant besoin d'une protection internationale ne soit expulsée. UN وأوصت المفوضية السامية لشؤون اللاجئين بأن تعتمد إكوادور برتوكولاً يضمن تحقّق سلطات إنفاذ القانون من وضع جميع المحتجزين الأجانب حتى لا يُرحّل أي شخص بحاجة إلى الحماية الدولية.
    le HCR a recommandé à la Belgique de poursuivre ses efforts pour apporter des solutions aux lacunes actuelles de l'accueil des demandeurs d'asile. UN وأوصت المفوضية بلجيكا بأن تواصل جهودها لإيجاد حل للعجز الحالي في استقبال طالبي اللجوء(120).
    le HCR a recommandé à la Lituanie de garantir aux bénéficiaires de la protection subsidiaire l'accès à la protection sociale. UN وأوصت المفوضية ليتوانيا بأن تكفل حصول المستفيدين من الحماية المؤقتة على الرعاية الاجتماعية(102).
    le HCR a recommandé à la Guinée-Bissau de poursuivre ses efforts pour protéger les réfugiés et les demandeurs d'asile. UN وأوصت مفوضية شؤون اللاجئين غينيا - بيساو بأن تواصل جهودها من أجل تقديم الحماية إلى اللاجئين وملتمسي اللجوء.
    le HCR a recommandé à l'Éthiopie de permettre aux réfugiés d'avoir accès au marché du travail pour pouvoir subvenir à leurs propres besoins. UN 77- وأوصت مفوضية شؤون اللاجئين بأن تسمح إثيوبيا للاجئين بدخول سوق العمل وتحقيق الاكتفاء الذاتي(126).
    le HCR a recommandé à la Dominique de mettre au point une procédure nationale de détermination du statut de réfugié et de renforcer les compétences des agents de l'État en matière de détermination du statut de réfugié, avec l'appui technique du HCR. UN 43- وأوصت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين دومينيكا بوضع إجراء وطني لتحديد وضع اللاجئين، وبناء قدرات المسؤولين الحكوميين للاضطلاع بتحديد وضع اللاجئين، بدعم تقني من المفوضية(71).
    le HCR a recommandé à la Lituanie de faire en sorte que les bénéficiaires de la protection subsidiaire aient effectivement accès aux soins de santé. UN وأوصت المفوضية ليتوانيا بأن تكفل حصول المستفيدين من الحماية المؤقتة على الرعاية الصحية(103).
    le HCR a recommandé à la Trinité-et-Tobago d'élaborer un cadre permettant d'apporter des solutions aux problèmes des réfugiés, notamment un dispositif d'intégration locale. UN وأوصت المفوضية بأن تضع ترينيداد وتوباغو إطارا لإيجاد حلول للاجئين، منها نظام للإدماج المحلي(102).
    le HCR a recommandé à la Gambie de prendre toutes les mesures appropriées pour endiguer ce phénomène. UN وأوصت المفوضية غامبيا باتخاذ جميع التدابير المناسبة لكبح جماح ظاهرة الاتجار(59).
    64. le HCR a recommandé à l'Ouzbékistan d'améliorer les conditions d'accueil des demandeurs d'asile et d'assurer à toutes les personnes ayant besoin d'une protection internationale l'accès aux services de santé, à l'emploi et à l'éducation. UN 64- وأوصت المفوضية بتعزيز شروط استقبال ملتمسي اللجوء وبضمان حصول الأشخاص المحتاجين لحماية دولية على الخدمات الصحية والعمل والتعليم.
    le HCR a recommandé à l'État d'adopter des mesures afin de prévenir les mauvais traitements, y compris la violence à caractère sexuelle ou sexiste, à l'égard des personnes nécessitant une protection internationale, dans les zones frontalières. UN وأوصت المفوضية باعتماد تدابير تهدف إلى منع الاعتداءات على الأشخاص المحتاجين إلى الرعاية الدولية في المناطق الحدودية، بما في ذلك ممارسة العنف الجنسي والجنساني ضدهم(154).
    le HCR a recommandé à la Bolivie d'adopter et d'appliquer une procédure de détermination du statut d'apatride et de mettre en œuvre une législation codifiant dans le droit national les protections conférées au titre de la Convention de 1954. UN وأوصت المفوضية بأن تعتمد بوليفيا إجراءً لتحديد صفة انعدام الجنسية وتنفذه، وتنفذ تشريعاً يدوّن أشكال الحماية المكفولة في اتفاقية عام 1954 في التشريعات الوطنية(159).
    le HCR a recommandé à la Gambie d'étudier et de modifier sa législation nationale pour la mettre en conformité avec les normes internationales relatives aux droits de l'enfant et à la prévention et à la réduction des cas d'apatridie. UN وأوصت المفوضية غامبيا بمراجعة وتعديل التشريع الوطني المتعلق بالجنسية من أجل مواءمته مع المعايير الدولية المتعلقة بحقوق الطفل ومنع حالات انعدام الجنسية وخفضها(25).
    le HCR a recommandé à l'Afghanistan de favoriser la délivrance de documents d'identité aux minorités ethniques. UN وأوصت مفوضية شؤون اللاجئين بأن تشجع أفغانستان حصول الأقليات الإثنية على وثائق الجنسية(142).
    le HCR a recommandé à l'Éthiopie de retirer ses réserves aux articles 17 à 19 (sur les professions salariées, non salariées et libérales) de la Convention relative au statut des réfugiés de 1951. UN 9- وأوصت مفوضية شؤون اللاجئين إثيوبيا بالنظر برفع تحفظاتها على المواد من 17 إلى 19 (المتعلقة بالعمل المأجور، والعمل الحر، والمهن الحرة) من اتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين(21).
    le HCR a recommandé à l'Éthiopie de poursuivre ses efforts en vue de renforcer le système national d'enregistrement des naissances, y compris les naissances d'enfants de réfugiés, et de veiller à ce que des certificats de naissance soient délivrés aux réfugiés. UN وأوصت مفوضية شؤون اللاجئين بأن تواصل إثيوبيا جهودها الرامية إلى تقوية نظام التسجيل الوطني، بما في ذلك تسجيل مواليد اللاجئين، وضمان إصدار شهادات ميلاد لهم(128).
    le HCR a recommandé à Malte d'étudier la possibilité d'avoir recours à des mesures autres que la détention, qui soient moins coercitives, telles que l'obligation pour les demandeurs d'asile de faire rapport, le placement dans des centres ouverts et des dispositifs de surveillance communautaire. UN وأوصت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين مالطة باعتماد بدائل للاحتجاز وتدابير ذات طابع ردعي أخف مثل واجب الإبلاغ بالنسبة إلى ملتمسي اللجوء، والإقامة في مراكز مفتوحة، وترتيبات المراقبة الجماعية(119).
    le HCR a recommandé à l'Ukraine d'apporter des modifications à la loi relative aux réfugiés afin de la rendre pleinement conforme aux normes internationales. UN وأوصت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أوكرانيا باعتماد تعديلات على قانون اللاجئين كي يصبح متماشياً تماماً مع المعايير الدولية(149).
    83. le HCR a recommandé à Israël de faire en sorte que les réfugiés reconnus comme tels qui ont réussi à s'intégrer en Israël puissent bénéficier d'un statut de résident permanent. UN 83- وأوصت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين إسرائيل بمنح حق الإقامة الدائمة للاجئين المعترف بهم الذين تمكنوا من الاندماج في إسرائيل(158).
    le HCR a recommandé à Nauru d'adhérer à ces instruments. UN وقد أوصت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ناورو بالانضمام إلى هذين الصكين(8).
    62. le HCR a recommandé à l'État partie d'adhérer à la Convention de 1954 relative au statut des apatrides et à la Convention de 1961 sur la réduction des cas d'apatridie. UN 62- وأوصت مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين حكومة ساموا بالانضمام إلى اتفاقية عام 1953 المتعلقة بمركز الأشخاص عديمي الجنسية واتفاقية عام 1961 بشأن خفض حالات انعدام الجنسية.
    32. le HCR a recommandé à l'Algérie de délivrer des certificats de naissance à tous les enfants nés sur son territoire, quelle que soit la situation de leurs parents. UN 32- وأوصت مفوضية اللاجئين الجزائر بإصدار شهادات الميلاد لجميع الأطفال الذين يولدون على أراضيها بغض النظر عن وضع آبائهم(76).
    3. En 2011, le HCR a recommandé à la Lituanie d'adhérer à la Convention de 1961 sur la réduction des cas d'apatridie. UN 3- وفي عام 2011، أوصت المفوضية السامية لشؤون اللاجئين ليتوانيا بالانضمام إلى اتفاقية عام 1961 الخاصة بخفض حالات انعدام الجنسية(15).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus