"le hcr avait" - Traduction Français en Arabe

    • كانت المفوضية قد
        
    • كان للمفوضية
        
    • قامت المفوضية
        
    • وكانت المفوضية قد
        
    • بحثت المفوضية
        
    • المفوضية السامية لشؤون
        
    • المفوضية قد قامت
        
    • المفوضية وضعت
        
    • كان على المفوضية
        
    • احتياجات المفوضية
        
    • السابق لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين
        
    • فقد طلبت المفوضية
        
    • حدا بالمفوضية
        
    • وقد قدمت المفوضية
        
    • وكانت مفوضية شؤون اللاجئين
        
    19. Au 31 décembre 1993, le HCR avait reconnu 86 réfugiés comme relevant de son mandat en Bulgarie. UN ١٩- كانت المفوضية قد اعترفت، حتى ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، ﺑ٦٨ لاجئا مشمولين بولايتها في بلغاريا.
    15. En septembre 1999, le HCR avait aidé environ 513 000 réfugiés à rentrer chez eux. UN 15- وبحلول أيلول/سبتمبر 1999، كانت المفوضية قد قدمت المساعدة لنحو 000 513 لاجئ للعودة إلى الوطن.
    Au 20 mai 2013, le HCR avait reçu des rapports de contrôle financier portant sur 829 millions de dollars, soit 92,4 % de ces dépenses. UN وفي 20 أيار/مايو 2013، كانت المفوضية قد تلقت تقارير للمراقبة المالية تغطي 829 مليون دولار (92.4 في المائة) من النفقات.
    À la date de l'audit, le HCR avait 412 comptes bancaires : 18 comptes répartis entre 12 banques pour le Siège et 394 comptes répartis entre 182 banques pour les bureaux extérieurs. UN 75 - وقت قيام المجلس بالاستعراض، كان للمفوضية 412 حسابا مصرفيا: 18 حسابا مصرفيا في 12 مصرفا للمقر، و 394 حسابا مصرفيا، في 182 مصرفا في الميدان.
    En Azerbaïdjan, le HCR avait porté de 53 000 (au début de 1993) à 300 000 (en 1994) le nombre de personnes les plus vulnérable à prendre en charge parmi les personnes déplacées dans leur propre pays et les réfugiés, après avoir consulté le Gouvernement et les partenaires opérationnels; il n'a toutefois pas indiqué quelle méthode il avait utilisée pour parvenir à ces chiffres. UN وفي أذربيجان، قامت المفوضية بزيادة حجم الحالات المدرجة في الفئة اﻷضعف بين المشردين داخليا واللاجئين من ٠٠٠ ٥٣ في أوائل عام ١٩٩٣ الى ٠٠٠ ٣٠٠ في عام ١٩٩٤ بالتشاور مع الحكومة والشركاء المنفذين؛ ولكن أساس التقديرات لم يكن مثبتا في السجلات.
    Au 7 mai 2013, le HCR avait enregistré quelque 80 000 personnes nouvellement déplacées. UN وفي 7 أيار/مايو 2013، كانت المفوضية قد سجلت نحو 000 80 شخص من المشردين حديثا.
    Grâce à cela, en juin 2013, le HCR avait accepté près de 70 % des recommandations formulées par le Corps commun d'inspection entre 2007 et 2012 et rendu compte de la suite qui leur avait été donnée. UN ونتيجة لذلك، وبحلول حزيران/ يونيه 2013، كانت المفوضية قد قبلت وأبلغت عن زهاء 70 في المائة من التوصيات الصادرة عن وحدة التفتيش المشتركة في الفترة من عام 2007 إلى عام 2012.
    Au début de 2006, le HCR avait projeté un financement bien inférieur au titre du Budget annuel pour 2006 que le budget approuvé par le Comité exécutif ; d'où l'application de mesures strictes d'austérité et de plafonnement. UN وفي وقت سابق من عام 2006، كانت المفوضية قد توقعت تمويلاً أقل لميزانية 2006 السنوية من الميزانية التي أقرّتها اللجنة التنفيذية، مما استدعى تطبيق الحدود القصوى وتدابير التقشف الصارمة.
    29. le HCR avait mis en place un plan de continuité des opérations et d'urgence pour gérer une pandémie éventuelle. UN 29- كانت المفوضية قد وضعت خطة لاستمرارية العمل والطوارئ للتعامل مع احتمال تفشي أي وباء.
    Par ailleurs, à la fin de février 1994, le HCR avait facilité le rapatriement de 1 336 personnes, portant à 2 328 le nombre total des réfugiés iraquiens rentrés de leur propre gré depuis juin 1991. UN والى جانب ذلك، فبحلول نهاية شباط/فبراير ٤٩٩١ كانت المفوضية قد سهلت عودة ٦٣٣ ١ شخصاً، فأصبح العدد الكلي للاجئين العراقيين الذين عادوا طوعاً الى بلدهم اﻷصلي ٨٢٣ ٢ فرداً منذ حزيران/يونيه ١٩٩١.
    Cet audit visait essentiellement à déterminer si le HCR avait mis en place des contrôles internes appropriés des activités de programme exécutées; assuré efficacement la protection du matériel et des fournitures; et s'était conformé aux règles, règlements et procédures en vigueur. UN وكانت الأهداف الرئيسية لمراجعة الحسابات هي تحديد ما إذا كانت المفوضية قد وضعت ضوابط داخلية مناسبة لأنشطة البرامج المنفذة، وما إذا كانت وفرت حماية ملائمة للأصول والسلع، وما إذا كانت قد امتثلت للأنظمة والقواعد والإجراءات المنطبقة.
    Malheureusement, la tendance à l'accroissement des fonds destinés aux programmes généraux observée jusqu'en 1996 ne s'est pas poursuivie : au 31 décembre 1997, le HCR avait reçu 320 millions de dollars à ce titre contre 351 millions en 1996. UN وحتى ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١، كانت المفوضية قد تلقت ٠٢٣ مليون دولار من أجل البرامج العامة بالمقارنة مع ١٥٣ مليون دولار في العام السابق.
    75. À la date de l'audit, le HCR avait 412 comptes bancaires: 18 comptes répartis entre 12 banques pour le siège et 394 comptes répartis entre 182 banques pour les bureaux extérieurs. UN 75- وقت قيام المجلس بالاستعراض، كان للمفوضية 412 حساباً مصرفياً: 18 حساباً مصرفياً في 12 مصرفاً للمقر، و 394 حساباً مصرفياً، في 182 مصرفاً في الميدان.
    En Azerbaïdjan, le HCR avait porté de 53 000 (au début de 1993) à 300 000 (en 1994) le nombre de personnes les plus vulnérable à prendre en charge parmi les personnes déplacées dans leur propre pays et les réfugiés, après avoir consulté le Gouvernement et les partenaires opérationnels; il n'a toutefois pas indiqué quelle méthode il avait utilisée pour parvenir à ces chiffres. UN وفي أذربيجان، قامت المفوضية بزيادة حجم الحالات المدرجة في الفئة اﻷضعف بين المشردين داخليا واللاجئين من ٠٠٠ ٥٣ في أوائل عام ١٩٩٣ الى ٠٠٠ ٣٠٠ في عام ١٩٩٤ بالتشاور مع الحكومة والشركاء المنفذين؛ ولكن أساس التقديرات لم يكن مثبتا في السجلات.
    Avant de procéder à l’importante opération de délocalisation, le HCR avait aussi créé un bureau mondial d’assistance informatique à Kuala Lumpur chargé de fournir un appui informatique de premier niveau. UN وكانت المفوضية قد قامت، قبل القيام بعملية النقل الرئيسية، بإنشاء مكتب خدمات عالمية في كوالالمبور لتوفير دعم من المستوى الأول في مجال تكنولوجيا المعلومات.
    Comme le Comité l'a déjà fait observer dans son rapport précédent, le HCR avait initialement envisagé d'utiliser le SIG. UN 97- وكما ذكر المجلس من قبل في تقريره السابق، بحثت المفوضية في البداية إمكانية استخدام نظام المعلومات الإدارية المتكامل.
    le HCR avait publiquement salué l'Équateur pour l'appui et l'assistance qu'il fournissait aux réfugiés. UN وقد اعترفت المفوضية السامية لشؤون اللاجئين علناً بدعم إكوادور ومساعدتها للاجئين.
    Le représentant résident a observé que récemment, le HCR avait renouvelé son mémorandum d'accord avec le Gouvernement afin de pouvoir poursuivre ses activités dans le Nord Arakan jusqu'à novembre 2001. UN ولاحظ أن المفوضية قد قامت مؤخرا بتمديد فترة مذكرة التفاهم مع الحكومة لتمكين المفوضية من مواصلة أنشطتها في ولاية راخين الشمالية حتى تشرين الثاني/نوفمبر 2001.
    Le Comité a noté en outre que le HCR avait établi des plans rigoureux pour établir les soldes d'ouvertures et les initiatives pilotes tout au long de 2012. UN كما لاحظ أن المفوضية وضعت خططاً متينة لتحديد الأرصدة الافتتاحية وللمبادرات التجريبية طوال عام 2012.
    29. Le Comité a noté que le HCR avait dû restituer 1,57 million de dollars aux donateurs en 1996. UN ٢٩ - لاحظ المجلس أنه كان على المفوضية أن ترد إلى المانحين في عام ١٩٩٦ مبلغا قدره ١,٥٧ مليون دولار.
    Le 6 janvier 2005, le HCR avait presque doublé ce chiffre en demandant 15,3 millions de dollars pour Sri Lanka. UN وفي 6 كانون الثاني/يناير 2005 زادت احتياجات المفوضية في ما يتعلق بسري لانكا بنسبة الضعف تقريبا لتبلغ 15.3 مليون دولار.
    Cela étant, en 1991, le HCR avait réussi à acheter du matériel à moitié prix en s'adressant directement au fabricant plutôt qu'à son agent, comme il le faisait jusque-là. UN بيد أن تجربة سابقة في عام ١٩٩١ أظهرت أنه يمكن شراء المعدات مباشرة من مصنعها بنصف السعر المدفوع لوكيله وهو المورد السابق لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    En dépit de l'absence de classement, le HCR avait coutume de déposer des demandes de devis et de placer des commandes auprès de certains fournisseurs, alors que d'autres n'étaient pas invités à soumettre leur offre. UN وبالرغم من عدم وجود تقييم للموردين، فقد طلبت المفوضية عروض أسعار وقدمت أوامر شراء الى موردين معينين على نحو متكرر، في حين لم يُدع موردين آخرون الى المشاركة في تقديم العطاءات.
    23. L'Administration a indiqué que, compte tenu des problèmes que posait la mise en oeuvre de cette recommandation, le HCR avait demandé que des plans de travail ne soient présentés que lorsqu'il s'agissait d'opérations que lesdits plans permettraient de gérer efficacement et laissé aux directeurs de projet le soin de juger de l'opportunité de tels plans. UN ٣٢ - أكدت اﻹدارة أن عدم الامتثال بقدر كاف لهذا المطلب، حدا بالمفوضية إلى اﻹصرار على ألا تُقدم خطط عمل إلا للعمليات التي ينتظر أن تكون هذه الخطط فيها بمثابة أداة إدارية مفيدة وفعالة، وترك الحكم على مدى ضرورة إعداد هذه الخطط لمديري المشاريع المعنيين.
    le HCR avait récemment soumis des observations sur le projet de protocole facultatif concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés et sur le projet de protocole facultatif concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie impliquant des enfants. UN وقد قدمت المفوضية مؤخراً تعليقات على مشروع البروتوكول الاختياري بشأن إشراك اﻷطفال في المنازعات المسلحة وعلى مشروع البروتوكول الاختياري بشأن بيع اﻷطفال وبغاء اﻷطفال والتصوير اﻹباحي لﻷطفال.
    Avant le massacre de Gatumba, le HCR avait commencé à transférer les réfugiés, avec leur accord, vers un site dans la province de Muyinga. UN وكانت مفوضية شؤون اللاجئين قد بدأت قبل مجزرة غاتومبا في نقل اللاجئين الراغبين في ذلك إلى موقع في محافظة موينغا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus