le HCR continue de subvenir aux besoins de plus de 200 000 réfugiés soudanais qui vivent dans 12 camps situés au Tchad. | UN | وتواصل المفوضية تقديم المساعدة إلى ما يزيد على 000 200 لاجئ سوداني يقيمون في 12 مخيما في تشاد. |
le HCR continue de faire campagne pour l'adhésion aux conventions pertinentes relatives à l'apatridie, et a obtenu quelques résultats positifs à cet égard. | UN | وتواصل المفوضية القيام بحملاتها من أجل التشجيع على الانضمام إلى الاتفاقيات المتعلقة بعديمي الجنسية، وهو الأمر الذي حققت فيه بعض النتائج الإيجابية. |
Outre cette nouvelle population, le HCR continue de fournir des soins de santé à quelque 600 réfugiés urbains à Sana'a. | UN | وبالاضافة الى هذه المجموعة الجديدة، تواصل المفوضية تقديم مساعدة الرعاية الصحية الى نحو ٠٠٦ لاجيء حضري في صنعاء. |
Outre cette nouvelle population, le HCR continue de fournir des soins de santé à quelque 600 réfugiés urbains à Sana'a. | UN | وبالاضافة الى هذه المجموعة لجديدة، تواصل المفوضية تقديم مساعدة الرعاية الصحية الى نحو ٠٠٦ لاجيء حضري في صنعاء. |
le HCR continue de participer, en tant qu'observateur, aux réunions ministérielles et parlementaires de la SADC, à l'occasion desquelles il a la possibilité de soulever des questions relatives aux déplacements et à l'assistance humanitaire. | UN | وتواصل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين المشاركة، بصفة مراقب، في الاجتماعات الوزارية والبرلمانية للجماعة الإنمائية، حيث تتاح لها الفرصة لإثارة مسائل تتعلق باللاجئين وعمليات التشريد القسري والمساعدة الإنسانية. |
le HCR continue de plus à promouvoir la protection juridique des femmes réfugiées par une interprétation fondée sur les principes sous—tendant la définition du réfugié. | UN | وتواصل المفوضية أيضاً تعزيز الحماية القانونية للاجئات من خلال التفسير المبدئي لتعريف اللاجئ. |
le HCR continue de diriger la planification interinstitutions des secours d'urgence dans la région. | UN | وتواصل المفوضية قيادة التخطيط المشترك بين الوكالات لحالات الطوارئ في المنطقة. |
le HCR continue de plus à promouvoir la protection juridique des femmes réfugiées par une interprétation fondée sur les principes sous-tendant la définition du réfugié. | UN | وتواصل المفوضية أيضاً تعزيز الحماية القانونية للاجئات من خلال التفسير المبدئي لتعريف اللاجئ. |
le HCR continue de donner suite aux recommandations contenues dans le rapport du Groupe de travail. | UN | وتواصل المفوضية معالجة التوصيات الواردة في تقرير الفريق العامل. |
le HCR continue de travailler avec les Etats pour assurer le suivi des engagements pris. | UN | وتواصل المفوضية العمل مع الدول بشأن التعهدات المعلنة. |
le HCR continue de mettre l'accent sur la formation, notamment la gestion de la situation en cas de prise d'otages. | UN | وتواصل المفوضية التركيز بقوة على التدريب، بما في ذلك التدريب في مجال إدارة حوادث احتجاز الرهائن. |
Sans aucune solution durable en vue, le HCR continue de fournir une assistance élémentaire aux réfugiés hébergés dans les camps. | UN | ونظراً لعدم وجود حل دائم فوري يلوح في الأفق، تواصل المفوضية تقديم مساعدة أساسية للاجئين المقيمين في المخيمات. |
79. le HCR continue de se pencher sur les questions liées à la gestion adéquate de l'environnement dans les programmes en faveur des réfugiés/rapatriés. | UN | ٧٩- تواصل المفوضية التصدي للقضايا المتصلة بالادارة البيئية الصحيحة لبرامج اللاجئين/العائدين. |
38. le HCR continue de renforcer sa capacité de préparation et de réaction aux situations d'urgence. | UN | ٨٣- تواصل المفوضية تعزيز قدراتها في مجال الاستعداد والاستجابة لحالات الطوارئ. |
En termes de priorités globales, le HCR continue de travailler avec ses partenaires pour faire face à la pandémie du VIH/SIDA. | UN | وفيما يتعلق بالأولويات العالمية، تواصل المفوضية العمل مع شركائها لمعالجة وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
55. le HCR continue de contribuer, de multiples façons, à la mise en place d'une coordination interinstitutionnelle plus efficace au sein du système des Nations Unies. | UN | 55 - تواصل المفوضية مشاركتها بعدد من الطرق في تحسين فعالية التنسيق بين الوكالات داخل منظومة الأمم المتحدة. |
De nombreux Iraquiens soient maintenant rentrés dans leur pays mais le HCR continue de collaborer avec les autorités syriennes pour en aider d'autres, même dans les circonstances actuelles, extrêmement difficiles. | UN | وأضاف أنه على الرغم من أن كثيرا من العراقيين قد عادوا الآن إلى ديارهم، تواصل المفوضية العمل مع السلطات السورية لتقديم الدعم لغيرهمالآخرين حتى في الظروف الراهنة البالغة الصعوبة للغاية. |
le HCR continue de faciliter le rapatriement volontaire des Libériens réfugiés dans d'autres parties de la sous-région; ainsi les 42 376 personnes enregistrées dans des camps de réfugiés situés dans divers pays ont reçu une aide pour rentrer chez elles. | UN | 66 - وتواصل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تيسير عودة اللاجئين الليبريين طوعا من أنحاء أخرى في المنطقة دون الإقليمية إلى ديارهم. وقدمت المساعدة إلى 376 42 لاجئا مسجلا للعودة إلى الوطن من المخيمات في مختلف البلدان. |
le HCR continue de préconiser, malgré un succès limité, l'inclusion sans discrimination d'enfants réfugiés dans les systèmes nationaux de protection infantile. | UN | كما واصلت المفوضية الدعوة، بقدر محدود من النجاح، إلى إدراج أطفال اللاجئين دون تمييز في النُظُم الوطنية لحماية الأطفال. |
le HCR continue de suivre de très près les bureaux qui n'ont pas encore soumis de plans. | UN | وما زالت المفوضية تتابع ذلك متابعة وثيقة للغاية مع المكاتب التي لم تقدم خططاً. |
le HCR continue de surveiller les relations entre les personnes déplacées et les organismes gouvernementaux présents dans la république y compris en ce qui concerne les opérations de filtrage et les contrôles de documents effectués dans les camps. | UN | وما زالت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ترصد العلاقة بين المشردين داخليا والوكالات الحكومية الموجودة في الجمهورية، بما في ذلك ما يتعلق بعمليات الفرز وفحص الوثائق التي تتمّ في المخيمات. |
15. le HCR continue de suivre la situation des rapatriés et de la population locale de son mieux, compte tenu des ressources limitées dont il dispose et des difficultés suscitées par les interventions de la milice armée abkhaze. | UN | ١٥ - ولا تزال المفوضية ترصد حالة العائدين وحالة السكان المحليين، باذلة في ذلك كل ما تملك من جهد، وعلى ضوء محدودية مواردها والصعوبات الناجمة عن تدخلات الميليشيا اﻷبخازية المسلحة. |
38. Une délégation demande que le HCR continue de fournir aux gouvernements et aux ONG des informations et du matériel relatifs à la formation; une autre délégation note les conséquences du plan d’action du projet Delphi dans le sens de besoins de formation sensiblement accrus. | UN | ٨٣- وطلب أحد الوفود أن تستمر المفوضية في إتاحة التدريب المتصل بالمعلومات والمواد للحكومات والمنظمات غير الحكومية؛ وأشار وفد آخر إلى آثار خطة عمل دلفي على الزيادة الكبيرة في احتياجات التدريب. |
Le Comité estime que le HCR continue de répondre concrètement aux préoccupations qu'il a soulevées dans le passé, bien que les progrès soient lents dans certains domaines. | UN | ويرى المجلس أن المفوضية تواصل الاستجابة بصورة إيجابية للشواغل التي أثيرت في السابق، على الرغم من أن التقدم يظل بطيئا في بعض المجالات. |