Le Canada encourage donc le HCR et les États Membres à gérer ces attentes et à élaborer un dispositif d'établissement de priorités qui soit clair et transparent | UN | وتشجِّع كندا المفوضية والدول الأعضاء على إدارة التوقعات ووضع إطار واضح وشفاف لإقرار الأولويات. |
Compte tenu du rôle dominant des pays en développement comme pays d'asile, le HCR et les États Membres doivent aussi reconnaitre les apports en nature et les services de ces États. | UN | ونظرا إلى الدور المهيمن الذي تلعبه البلدان النامية بوصفها بلدان لجوء، تحتاج المفوضية والدول الأعضاء أيضا إلى أن تعترف بالمساهمات العينية والخدمات التي تقدمها تلك الدول. |
La coopération entre le HCR et les États doit être fondée sur des accords non ambigus sur les méthodes de mise en œuvre des mesures destinées à alléger la situation des réfugiés. | UN | وذكر أنه ينبغي أن يكون التعاون بين المفوضية والدول مستنداً إلى اتفاقات واضحة بشأن طرائق تنفيذ تدابير للتخفيف عن اللاجئين. |
Bon nombre des orateurs soulignent la valeur et l'importance particulières des différents aspects du partenariat entre le HCR et les États membres, y compris la création de capacités. | UN | وشددت وفود عديدة على القيمة المميزة والأهمية الخاصة لمختلف جوانب الشراكة بين المفوضية والدول الأعضاء، بما في ذلك بناء القدرات. |
Parallèlement, un agenda commun pour les activités de protection, issu des Consultations mondiales sur la protection internationale, aiderait le HCR et les États parties à revitaliser le cadre de la Convention de 1951. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن اعتماد جدول أعمال مشترك لأنشطة الحماية، يتمخض عن المشاورات العالمية بشأن الحماية الدولية، سيساعد المفوضية والدول الأطراف على إعادة الحيوية لإطار اتفاقية عام 1951. |
Il encourage le HCR et les États Membres à s'employer davantage à renforcer la coopération régionale et se félicite de la création récente d'un Bureau d'appui régional à Bangkok. | UN | وشجع وفده المفوضية والدول الأعضاء على بذل مزيد من الجهود لتعزيز التعاون الإقليمي، ورحب بإنشاء مكتب للدعم الإقليمي في بانكوك مؤخرا. |
À cet égard, la Norvège remercie le HCR et les États Membres de l'intérêt qu'ils portent à l'Initiative Nansen, qui visera à bâtir un consensus sur la formulation d'un agenda pour la protection en réponse aux besoins des personnes déplacées d'un pays à l'autre à la suite de catastrophes et de changements climatiques. | UN | وفي هذا الصدد، تعرب النرويج عن امتنانها لاهتمام المفوضية والدول الأعضاء بمبادرة نانسن، التي تهدف إلى بناء توافق في الآراء بشأن وضع خطة للحماية تتناول احتياجات الأشخاص المشردين عبر الحدود الدولية بسبب الكوارث وتغير المناخ. |
Le Canada se félicite vivement des progrès accomplis par le HCR et les États dans la promotion de l'Agenda pour la protection ainsi que de l'adoption par le Comité exécutif de deux conclusions : l'une sur la coopération internationale et le partage des charges et des responsabilités face aux flux massifs de réfugiés, l'autre sur les questions légales et sécuritaires du rapatriement librement consenti. | UN | 21 - وأضاف أن التقدم الذي أحرزته المفوضية والدول في الترويج لأهداف خطة الحماية هو مصدر سرور لكندا، وأن كندا ترحب باعتماد اللجنة التنفيذية لاستنتاجين: واحد بشأن التعاون الدولي وتقاسم الأعباء والمسؤوليات في حالات التدفقات الجماعية، وآخر بشأن مسائل السلامة القانونية في سياق الإعادة الطوعية إلى الوطن. |
e) Encourage le HCR et les États à intensifier leurs efforts pour promouvoir une adhésion plus large à la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés1 et à son Protocole de 19672, et à coopérer à la promotion d'une application universelle et stricte de ces instruments; | UN | )ﻫ( تشجع المفوضية والدول على تعزيز جهودها الرامية إلى تشجيع الانضمام على نطاق أوسع إلى اتفاقية عام ١٥٩١ الخاصة بوضع اللاجئين)١( وبروتوكولها لعام ٧٦٩١)٢( والتعاون من أجل تشجيع تنفيذ هذين الصكين تنفيذا عالميا وكاملا؛ |
e) Encourage le HCR et les États à intensifier leurs efforts pour promouvoir une adhésion plus large à la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et à son Protocole de 1967, et à coopérer à la promotion d'une application universelle et stricte de ces instruments; | UN | (ه) تشجع المفوضية والدول على تعزيز جهودها الرامية إلى تشجيع الانضمام على نطاق أوسع إلى اتفاقية عام 1951 المتعلقة بوضع اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967، وأن تتعاون في سبيل النهوض بتنفيذ عالمي وكامل لهذه الصكوك وخاصة هذين الصكين؛ |
c) Note les recommandations 1 à 7 du rapport et demande au HCR de mettre en œuvre ces recommandations; constate que certains États sont disposés à mettre en œuvre volontairement la recommandation 8 du rapport d'étude; encourage le HCR et les États à envisager, lorsqu'il convient, la pertinence et l'utilité éventuelles de la recommandation 9 dans une conclusion thématique donnée; | UN | (ج) تلاحظ التوصيات من 1 إلى 7 الواردة في التقرير وتطلب إلى المفوضية تنفيذ هذه التوصيات؛ وتحيط علماً باستعداد بعض الدول لتطبيق التوصية 8 الواردة في تقريـر الاستعراض تطبيقاً طوعياً؛ وتشجّع المفوضية والدول على النظر، حسب الاقتضاء، فيما إذا كان من المحتمل أن تكون التوصية 9 مجدية ومعينة في أي استنتاج موضوعي؛ |