"le hcr s'est efforcé" - Traduction Français en Arabe

    • سعت المفوضية
        
    • عملت المفوضية
        
    • وسعت المفوضية
        
    • وعملت المفوضية
        
    • بذلت المفوضية جهودا
        
    • وقد استجابت المفوضية
        
    • حاولت المفوضية
        
    • سعت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين
        
    57. En 1992, le HCR s'est efforcé d'obtenir la réinstallation de 42 300 personnes. UN ٧٥ ـ في عام ٢٩٩١، سعت المفوضية إلى إعادة توطين نحو ٠٠٣ ٢٤ شخص.
    57. En 1992, le HCR s'est efforcé d'obtenir la réinstallation de 42 300 personnes. UN ٧٥ ـ في عام ٢٩٩١، سعت المفوضية إلى إعادة توطين نحو ٠٠٣ ٢٤ شخص.
    le HCR s'est efforcé de veiller à ce que leurs réponses soient coordonnées et cohérentes. UN وقد سعت المفوضية لضمان الاضطلاع بما توفره من الاستجابات بطرق منسقة ومتداعمة.
    En Europe, le HCR s'est efforcé de réduire les obstacles à l'intégration identifiés par une récente étude appuyée par la Commission européenne sur l'intégration sur place des réfugiés en Ukraine, au Bélarus et en République de Moldova. UN وفي أوروبا، عملت المفوضية على تقليص عراقيل الاندماج، على النحو المحدد في دراسة أجريت مؤخراً بدعم من المفوضية الأوروبية بشأن الإدماج المحلي للاجئين في أوكرانيا وبيلاروس وجمهورية مولدوفا.
    le HCR s'est efforcé de réinstaller 75 000 personnes, soit moins de 0,4 % de ce total. UN وسعت المفوضية إلى إعادة توطين ما يقرب من ٠٠٠ ٧٥ شخص، أو أقل من ٠,٤ في المائة من هذا المجموع.
    le HCR s'est efforcé, en collaboration avec les gouvernements, de mettre fin aux déplacements de réfugiés en provenance d'Angola, du Burundi, du Libéria et du Rwanda. UN 758 - وعملت المفوضية مع الحكومات من أجل وضع حد لتشريد اللاجئين القادمين من أنغولا وبوروندي ورواندا وليبيريا.
    Dans ce contexte, le HCR s'est efforcé de renforcer le cadre de sa collaboration avec d'autres institutions des Nations Unies pour optimiser les compétences voulues. UN وفي هذا السياق، سعت المفوضية لتعزيز إطار التعاون مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى في سبيل الاستفادة إلى أبعد الحدود من الكفاءات ذات الصلة.
    En Asie, le HCR s'est efforcé de mobiliser une aide matérielle pour répondre aux besoins sans précédent des réfugiés. UN وفي آسيا، سعت المفوضية إلى الحصول على مساعدات مادية للاستجابة لاحتياجات اللاجئين غير المسبوقة.
    Invoquant le droit de l'homme de rester dans son pays d'origine, le HCR s'est efforcé de garantir que ces personnes ne soient pas contraintes de quitter leur foyer. UN واستنادا إلى حق الانسان الفرد في البقاء في بلده اﻷصلي، سعت المفوضية إلى ضمان عدم إجبار الشعوب على الهرب من ديارها في المقام اﻷول.
    Invoquant le droit de l'homme de rester dans son pays d'origine, le HCR s'est efforcé de garantir que ces personnes ne soient pas contraintes de quitter leur foyer. UN واستنادا إلى حق الانسان الفرد في البقاء في بلده اﻷصلي، سعت المفوضية إلى ضمان عدم إجبار الشعوب على الهرب من ديارها في المقام اﻷول.
    le HCR s'est efforcé d'assurer que dans ce type de situation la sécurité et les droits fondamentaux des réfugiés, notamment leur droit à décider librement de rentrer chez eux, soient respectés. UN وقد سعت المفوضية إلى تأمين حماية اﻷمن وحقوق اﻹنسان للاجئين، في تلك الحالات، ومنها حقهم في أن يقرروا، بحرية، العودة إلى بلدانهم.
    Dans le cadre des actions 1, 2 et 3, le HCR s'est efforcé de renforcer sa position stratégique ainsi que la gestion des ressources afin de préserver sa santé financière et sa stabilité. UN وفي إطار الإجراءات 1 و2 و3، سعت المفوضية إلى تعزيز الوضع الاستراتيجي للموارد وإدارتها وذلك في سبيل الحفاظ على السلامة والاستقرار الماليين.
    En outre, le HCR s'est efforcé d'accroître sa capacité en matière de recueil d'informations, d'améliorer la formation et les règles d'engagement pour son personnel et celui de ses partenaires d'exécution. UN وبالإضافة إلى ذلك، سعت المفوضية لتعزيز قدرتها فيما يتعلق بجمع المعلومات والتدريب وقواعد العمل الخاصة بموظفيها وموظفي شركائها التنفيذيين.
    Dans ces circonstances, le HCR s'est efforcé de soutenir la viabilité du retour et de préserver l'espace de protection pour les Afghans, particulièrement au Pakistan et en République islamique d'Iran. UN وفي ظل هذه الظروف، عملت المفوضية على دعم استمرارية العودة والحفاظ على حيز الحماية المتاح للأفغان، لا سيما في باكستان وجمهورية إيران الإسلامية.
    En 1997, le HCR s'est efforcé de consolider le processus de paix en terminant le rapatriement des réfugiés, en assurant leur réintégration dans les communautés locales et en encourageant le retour rapide des organismes de développement dans le nord du Mali, et il continuera à le faire en 1998. UN وفي عام ٧٩٩١، مثلما سيكون الحال في عام ٨٩٩١، عملت المفوضية على توطيد دعائم عملية السلام بإكمال إعادة اللاجئين إلى الوطن، وبضمان إعادة اندماج العائدين داخل المجتمعات المحلية، وبتشجيع عودة الوكالات اﻹنمائية بسرعة إلى شمال مالي.
    29. le HCR s'est efforcé d'améliorer sa capacité et sa réponse en milieu urbain conformément à sa politique de 2009 sur la protection des réfugiés et les solutions en milieu urbain. UN 29- عملت المفوضية على تحسين قدرتها واستجابتها في الأطر الحضرية تمشياً مع سياستها لعام 2009 بشأن حماية اللاجئين وإيجاد الحلول لهم في المناطق الحضرية.
    le HCR s'est efforcé de coopérer avec tout un éventail d'institutions des Nations Unies et d'ONG afin de soutenir les efforts visant à faciliter l'intégration des réfugiés et la réintégration des rapatriés et des personnes déplacées à l'intérieur du territoire. UN وسعت المفوضية الى التعاون مع مجموعة من وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية بغية تعزيز الجهود الرامية الى تيسير ادماج اللاجئين العائدين والمشردين داخليا.
    le HCR s'est efforcé de coopérer avec tout un éventail d'institutions des Nations Unies et d'ONG afin de soutenir les efforts visant à faciliter l'intégration des réfugiés et la réintégration des rapatriés et des personnes déplacées à l'intérieur du territoire. UN وسعت المفوضية الى التعاون مع مجموعة من وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية بغية تعزيز الجهود الرامية الى تيسير ادماج اللاجئين العائدين والمشردين داخليا.
    le HCR s'est efforcé d'assurer le libre passage et l'admission dans d'autres zones de la région et a contribué à l'évacuation des personnes dont la survie était menacée (comme à Srebrenica). UN وعملت المفوضية على كفالة أمن وصول السكان المعوزين الى أجزاء أخرى في المنطقة وقبولهم فيها، وساعدت على إجلاء اﻷشخاص الذين يوجدون في حالات تهدد بشدة حياتهم )مثل ما هو الحال في سريبرينيتسا(.
    le HCR s'est efforcé de suivre la situation des Serbes qui étaient restés sur place et de faire en sorte que ceux qui avaient fui puissent exercer leur droit de retour. UN وقد بذلت المفوضية جهودا لرصد حالة صرب كرايينا الذين بقوا، ولكفالة حق العودة للذين فروا من تلك المناطق.
    le HCR s'est efforcé de donner suite à la plupart de ces recommandations, toutes n'étant toutefois pas appliquées. UN وقد استجابت المفوضية استجابة فعلية لمعظم التوصيات، وإن كان بعضها لم ينفذ بعد.
    Face à cette situation complexe, le HCR s'est efforcé de protéger et d'assister les réfugiés et les rapatriés. UN ووسط هذه اﻷوضاع المعقدة، حاولت المفوضية حماية ومساعدة اللاجئين والعائدين.
    le HCR s'est efforcé de faire en sorte que les demandeurs d'asile ne se voient refuser l'accès ni à un territoire sûr ni à des procédures équitables pour la détermination de leurs besoins en matière de protection internationale. UN 11 - ولقد سعت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين إلى ضمان عدم حرمان طالبي اللجوء من الوصول إلى أرض آمنة ومن الاستفادة من إجراءات عادلة لمعرفة مدى حاجتهم إلى حماية دولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus