"le hijab" - Traduction Français en Arabe

    • الحجاب
        
    On porte le hijab quand on est avec des inconnus. Open Subtitles الحجاب نرتديه عندما نخرج وفي حضرة رجل غريب
    On peut exprimer sa foi de différentes manières. J'ai choisi de porter le hijab. Open Subtitles يمكن للمرء التعبير عن دينه بطرق شتّى، وأنا اخترتُ ارتداء الحجاب
    Aucune loi n'interdit aux femmes de porter le hijab et de fréquenter des associations religieuses. UN ولا يوجد قانون في طاجيكستان يحظر على المرأة لبس الحجاب أو ارتياد جمعيات دينية.
    Aucune loi ne fait interdiction aux femmes de porter le hijab ou de prier dans les mosquées. UN ولا يوجد قانون يمنع النساء من ارتداء الحجاب أو من الصلاة في المساجد.
    On lui a signifié que le Département était fermé et qu'il ne rouvrirait que si les étudiantes concernées cessaient de porter le hijab. UN وقيل لها إنه تم إغلاق دائرة الشؤون الإسلامية، وإن هناك احتمالاً بإعادة فتحها شرط توقف الطالبات المعنيات عن ارتداء الحجاب.
    Ainsi une éducation conforme à la loi islamique donnée à des filles portant le hijab (voile) pourrait y reprendre. UN ومن شأن ذلك أن يسمح باستئناف التعليم في المدن طبقاً للشريعة وبشرط ارتداء الحجاب.
    Il a ajouté à cela que porter le hijab, c'était un acte d'agression. Open Subtitles و أضاف مشيرا أن من ترتدي الحجاب هو فعل عدواني
    Elle se cachait. Son mari a dit qu'elle n'avait jamais porté le hijab. Open Subtitles كانت مختبئة، قال زوجها أنّها لا ترتدي الحجاب أبداً لتغطية وجهها.
    OK, tu te rappelles, quand tu as dit que puisque tu portes le hijab, aucun homme n'avait vu tes cheveux ? Open Subtitles حسناً، أتذكرين حينما قلتِ أنّكِ مذ ارتديتِ الحجاب لم يرَ رجل شعركِ؟
    127. Tout d'abord, il sied de préciser qu'il n'existe pas d'harcèlement et de violence subie par les femmes qui portent le hijab. UN 127- أولاً، من المناسب توضيح أن النساء اللاتي ترتدين الحجاب لا تتعرضن للمضايقات والعنف.
    16. Le rapport ne contient aucune information sur les restrictions, le harcèlement et même la violence subie par les femmes qui portent le hijab en public. UN 16- ولا يتطرق التقرير إلى القيود والمضايقات وحتى العنف الذي تتعرض له النساء اللاتي يرتدين الحجاب في الأماكن العامة.
    Mme Kwaku note que le droit tunisien interdit aux femmes de porter le hijab dans les établissements d'enseignement et les ministères du gouvernement. UN 26 - السيدة كواكو: أشارت إلى أن القانون التونسي يحرم على النساء ارتداء الحجاب في المؤسسات التعليمية وفي الوزارات الحكومية.
    Il veille également à protéger les droits des étudiants dans le domaine de la religion et a ainsi engagé une action civile en vue de permettre à une jeune musulmane de porter le hijab dans un établissement scolaire public. UN كما تسهر الوزارة على حماية حقوق الطلبة في مجال الدين ورفعت دعوى مدنية بغية السماح لشابة مسلمة بارتداء الحجاب في مدرسة حكومية.
    À son arrivée, le père de l'auteur s'est fait signifier que Mme Hudoyberganova était en contact avec un groupe religieux dangereux qui pourrait lui porter préjudice, qu'elle portait le hijab à l'Institut, et qu'elle persistait à se rendre dans les salles de cours malgré l'interdiction qui lui avait été adressée. UN وعندما حضر والد صاحبة البلاغ إلى المعهد ، قيل لـه إن الآنسة هودويبيرغانوفا على اتصال بجماعة دينية خطيرة يمكن أن تلحق الضرر بها وإنها ترتدي الحجاب في المعهد وترفض مغادرة قاعات الدراسة.
    Oui, elle est gentille. Elle porte le hijab, comme toi. C'est marrant... Open Subtitles نعم، كانت لطيفة، ترتدي الحجاب مثلك، إنّه غريب...
    Tu comprends vraiment pourquoi le hijab est important à mes yeux ? Open Subtitles -أتفهم حقّاً سبب أهميّة الحجاب بالنسبة لي؟
    Katia Benghana, lycéenne, âgée de 17 ans, aurait été abattue le 28 février 1994, à Blida, après avoir été menacée parce qu'elle ne portait pas le hijab (foulard). UN ويُقال إن كاتيا بنغانا، وهي طالبة في مدرسة ثانوية عمرها ٧١ سنة، قُتلت بالرصاص في البليدة في ٨٢ شباط/فبراير ٤٩٩١ بعد أن تلقت تهديدات لعدم ارتدائها الحجاب.
    31. Le Comité demande instamment à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour protéger les femmes qui portent le hijab (voile) contre le harcèlement par des agents de l'État ou des particuliers. UN 31- تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ جميع الخطوات الضرورية لحماية النساء اللائي يرتدين الحجاب من جميع أشكال التمييز والعنف على أيدي جهات عامة وخاصة.
    54. Le 8 avril 2010, la Haute Cour de justice du Bangladesh a rendu un verdict ordonnant au Ministère de l'éducation de s'assurer que les femmes travaillant dans des institutions publiques ne sont pas contraintes de porter le voile ou le hijab contre leur gré. UN 54- وفي 8 نيسان/أبريل 2010، أصدرت المحكمة العليا في بنغلاديش حكماً يطلب من وزارة التربية والتعليم بأن تضمن عدم مطالبة النساء اللواتي يعملن في المؤسسات العامة بارتداء الحجاب بغير إرادتهن.
    le hijab que l'auteur portait lui couvrait complètement le visage, à l'exception des yeux, ce qui créait certaines difficultés dans ses contacts avec les professeurs pendant les cours. UN وتفيد أن " الحجاب " الذي ترتديه صاحبة البلاغ يغطي كامل وجهها باستثناء عينيها، مما أثار صعوبات معينة في اتصالها بأساتذتها أثناء الدروس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus