Les Croates, qui constituaient 17 % de la population, dominaient dans le HVO. | UN | أما الكرواتيون، الذين كانوا يشكلون ١٧ في المائة من السكان، فقد كانت لهم الهيمنة على مجلس الدفاع الكرواتي. |
Dans les secteurs que tient le HVO, la manière dont les médias rendent compte de l'actualité demeure affligeante. Encore qu'elle soit loin de donner satisfaction, la situation est un peu plus favorable dans les secteurs tenus par l'armée de Bosnie-Herzégovine. | UN | وأما الساحة اﻹعلامية في المناطق الخاضعة لسيطرة مجلس الدفاع الكرواتي فما زالت قاتمة ولكنها أفضل على نحو ما في المناطق التي تقع تحت سيطرة جيش البوسنة والهرسك وإن كانت ما زالت أبعد عن أن تكون مُرضية. |
45. Dans leurs reportages, les organes d'information contrôlés par le HVO ont utilisé des informations déformées et souvent délibérément fallacieuses. | UN | ٥٤- وتستخدم المنافذ اﻹعلامية الخاضعة لسيطرة مجلس الدفاع الكرواتي معلومات مشوﱠهة وكثيرا ما تكون كاذبة عمدا. |
52. Une attitude similaire a été adoptée par le HVO. | UN | ٢٥- اتخذ مجلس الدفاع الكرواتي موقفا مماثلا. |
35. le HVO continue à utiliser des prisonniers serbes et musulmans bosniaques comme main-d'oeuvre sur la ligne de front et comme boucliers humains. | UN | ٥٣ ـ تواصل قوات دفاع كروات البوسنة اعتقال صربيين بوسنيين ومسلمين لاستخدامهم في الجبهة كدروع بشرية. |
4. Dix jours avant l'attaque contre Stupni Do, le HVO avait commencé à limiter les mouvements des habitants du village. | UN | ٤ - وقبل الهجوم على ستوبني دو بعشرة أيام بدأ مجلس الدفاع الكرواتي في تقييد خروج السكان من القرية. |
Toutefois, contrairement à l’Armée de la République de Bosnie-Herzégovine, le HVO jouissait de l’appui de la République de Croatie qui lui assurait un soutien important. | UN | بيد أنه على خلاف جيش جمهورية البوسنة والهرسك، كان مجلس الدفاع الكرواتي يتمتع بتأييد جمهورية كرواتيا التي كانت توفر له دعما واسع النطاق. |
Il est en outre extrêmement préoccupé par des informations selon lesquelles le HVO transporte actuellement du matériel pour la pose de mines dans le secteur de Mrkonjic Grad et Sipovo. | UN | ويشعر المجلس أيضا بالقلق العميق إزاء التقارير التي تفيد بأن مجلس الدفاع الكرواتي يقوم بنقل معدات زرع اﻷلغام إلى منقطتي مركونيتش غراد وسيبوفو. |
Il est en outre extrêmement préoccupé par des informations selon lesquelles le HVO transporte actuellement du matériel pour la pose de mines dans le secteur de Mrkonjic Grad et Sipovo. | UN | ويشعر المجلس أيضا بالقلق العميق إزاء التقارير التي تفيد بأن مجلس الدفاع الكرواتي يقوم بنقل معدات زرع اﻷلغام إلى منقطتي مركونيتش غراد وسيبوفو. |
45. Dans leurs reportages, les organes d'information contrôlés par le HVO ont utilisé des informations déformées et souvent délibérément fallacieuses. | UN | ٥٤- وتستخدم المنافذ اﻹعلامية الخاضعة لسيطرة مجلس الدفاع الكرواتي معلومات مشوﱠهة وكثيرا ما تكون كاذبة عمدا. |
52. Une attitude similaire a été adoptée par le HVO. | UN | ٢٥- واتخذ مجلس الدفاع الكرواتي موقفا مماثلا. |
44. Tous les médias du territoire contrôlé par le HVO en Bosnie-Herzégovine ont été créés avec le concours tacite ou explicite de la République de Croatie. | UN | ٤٤- أنشئت كل وسائل اﻹعلام في اﻷراضي الواقعة تحت سيطرة مجلس الدفاع الكرواتي في البوسنة والهرسك بمساعدة جمهورية كرواتيا في الخفاء والعلن. |
Du fait de l'agression serbe, plus de 200 000 Croates ont été expulsés de Bosnie-Herzégovine; 40 000 Croates ont été expulsés, et 100 000 autres sont en danger de l'être, par suite de l'agression musulmane contre le HVO en Bosnie centrale. | UN | ونتيجة للعدوان الصربي، طرد أكثر من ٠٠٠ ٢٠٠ من الكروات مــن البوسنة والهرسك؛ كما طــرد ٠٠٠ ٤٠ من الكروات، ومازال ٠٠٠ ١٠٠ آخرين يتعرضون للخطر، نتيجة لعدوان المسلمين على مجلس الدفاع الكرواتي في وسط البوسنة. |
Le maire de Stupni Do, chargé de se rendre dans les zones contrôlées par le HVO pour assurer le ravitaillement de la communauté, en avait été empêché, et il avait été interdit aux habitants de faire des achats dans la ville de Vares. | UN | وحرم عمدة ستوبني دو الذي كان من مسؤوليته أن يتحرك عبر إقليم مجلس الدفاع الكرواتي للحصول على المؤن اللازمة لقريته، من الحصول على تصريح لكـي يفعل ذلك، وحـرم على سكان ستوبني دو من أن يشتروا أي سلع من مدينة فارس. |
44. Tous les médias du territoire contrôlé par le HVO en Bosnie-Herzégovine ont été créés avec le concours tacite ou explicite de la République de Croatie. | UN | ٤٤- أنشئت كل وسائط اﻹعلام في اﻷراضي الواقعة تحت سيطرة مجلس الدفاع الكرواتي في البوسنة والهرسك بمساعدة جمهورية كرواتيا في الخفاء والعلن. |
2. le HVO | UN | 2 - مجلس الدفاع الكرواتي |
4. Parallèlement au transfert de fonctions du Gouvernement de la République à celui de la Fédération, toutes les fonctions des autorités et organes civils existants, dans les zones de la Fédération tenues par le HVO, seront transférées aux institutions de la Fédération et lesdits autorités et organes seront dissous un mois après l'adoption du projet de loi. | UN | ٤ - وبموازاة نقل الوظائف من حكومة الجمهورية إلى حكومة الاتحاد. سيجرى نقل جميع وظائف السلطات واﻷجهزة المدنية القائمة في مجالات الاتحاد التي يسيطر عليها مجلس الدفاع الكرواتي إلى مؤسسات الاتحاد، وسيتم حل هذه السلطات واﻷجهزة بعد مرور شهر واحد من اعتماد هذا التشريع. |
2. Les territoires qui sont actuellement tenus par l'Armée de la République de Bosnie-Herzégovine et le HVO, mais qui ne sont pas inclus dans un canton de la Fédération ( " nouveaux territoires " ), seront administrés conformément à la Constitution de la Fédération. | UN | ٢ - تجري ادارة اﻷقاليم التي تسيطر عليها القوات المسلحة للبوسنة والهرسك/مجلس الدفاع الكرواتي في الوقت الحالي، والتي لم تدرج في كانتون من كانتونات الاتحاد ) " اﻷقاليم الجديدة " (، وفقا لدستور الاتحاد. |
Après que le HVO eut créé sur le territoire de la Bosnie-Herzégovine ce qu'il a appelé " la communauté croate Herceg-Bosna " (HZHB), certains médias ont commencé à utiliser cette expression de manière habituelle, parlant de cette entité comme d'une " République " Voir les informations données par HINA (Agence de presse croate), par exemple le du 30 janvier 1994. | UN | فبعد أن أنشأ مجلس الدفاع الكرواتي ما يسمى " بالجماعة الكرواتية في الهرسك والبوسنة " في داخل أراضي البوسنة والهرسك، دأبت بعض وسائل اﻹعلام على استخدام هذا المصطلح مشيرة إلى هذا الكيان على أنه جمهورية)٠٣(. |
101. En décembre 1993, le Rapporteur spécial a reçu des informations selon lesquelles un autre groupe de Musulmans bosniaques qui avaient été expulsés de Croatie en juillet et août 1993 et détenus par le HVO (voir E/CN.4/1994/47, par. 140 à 143) avaient reçu l'autorisation de rentrer. | UN | ١٠١ ـ وتلقى المقرر الخاص في شهر كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١ معلومات تفيد أن مجموعة اضافية من المسلمين البوسنيين الذين كانوا قد طردوا من كرواتيا في شهري تموز/يوليه وآب/أغسطس ٣٩٩١ والذين اعتقلتهم قوات دفاع كروات البوسنة )انظر الفقرات من ٠٤١ إلى ٣٤١ من الوثيقة E/CN.4/l994/47( قد سمح لها بالعودة. |