"le jammu-et-cachemire" - Traduction Français en Arabe

    • جامو وكشمير
        
    • بجامو وكشمير
        
    • وجامو وكشمير
        
    • لجامو وكشمير
        
    Enfin, les efforts destinés à promouvoir un règlement politique du différend concernant le Jammu-et-Cachemire doivent prendre en compte trois réalités. UN أخيرا، إن الجهودالرامية إلى تعزيز تسوية سلمية لنزاع جامو وكشمير يجب أن تراعى فيها ثلاث حقائق.
    L'Inde proclame que le Jammu-et-Cachemire fait partie de l'Inde; cette revendication est historiquement et juridiquement dénuée de tout fondement. UN تدعي الهند أن جامو وكشمير جزء من الهند، وهذا الادعاء لا أساس له في القانون أو التاريخ.
    Ce qui nous préoccupe, c'est de voir l'Inde se servir à mauvais escient de la résolution sur les droits de l'homme et le terrorisme dans le contexte du différend sur le Jammu-et-Cachemire. UN فلا يقلقنا إلا تشويه القرار المتعلق بحقوق اﻹنسان واﻹرهاب واستعمال الهند له في سياق النزاع على جامو وكشمير.
    Rappelant les résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies sur le Jammu-et-Cachemire qui restent lettre morte, UN وإذ يشير إلى قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة المتعلقة بجامو وكشمير وما برحت بغير تنفيذ،
    Rappelant les résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies sur le Jammu-et-Cachemire qui restent lettre morte, UN وإذ يشير إلى قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة المتعلقة بجامو وكشمير وما برحت بغير تنفيذ،
    le Jammu-et-Cachemire n'a pas été mentionné à cette Commission. UN إن اﻹشارات إلى جامو وكشمير لا علاقة لها بهذه اللجنة.
    L'intervenant réaffirme la position de sa délégation, à savoir que le Jammu-et-Cachemire fait à jamais partie intégrante de l'Inde. UN وكرر موقف وفد بلده الذي مفاده أن جامو وكشمير هما جزء لا يتجزأ من الهند وستظلان كذلك في المستقبل.
    Il signale toutefois que le Jammu-et-Cachemire n'est pas une affaire intérieure indienne. UN ومن ناحية أخرى، فإن جامو وكشمير ليستا شأنا داخليا هنديا.
    Le Ministre indien des affaires extérieures s'est de nouveau autorisé à déclarer que le Jammu-et-Cachemire faisait partie intégrante de l'Inde. UN لقد ساق وزير الخارجية الهندي مرة أخرى الإدعاء الذي يخدم مصالح بلده بأن جامو وكشمير جزء لا يتجزأ من الهند.
    le Jammu-et-Cachemire est un territoire disputé internationalement reconnu et qui est toujours inscrit à l'ordre du jour de l'ONU. UN إن جامو وكشمير منطقة متنازع عليها ومعترف بذلك دوليا وما زالت مدرجة في جدول أعمال الأمم المتحدة.
    Ces dernières décennies, la violence dans le Jammu-et-Cachemire a été alimentée par des forces extérieures qui ne souhaitent ni la paix ni les progrès dans notre région. UN وما برحت القوى الخارجية التي لا ترغب في تحقيق السلام والتقدم في منطقتنا تؤجج العنف في جامو وكشمير على مدى العقود الماضية.
    Elle a appelé l'Inde à autoriser les groupes internationaux des droits humanitaires et les organisations humanitaires à visiter le Jammu-et-Cachemire. UN كما دعا الهند إلى السماح لهيئات حقوق الإنسان الدولية والمنظمات الإنسانية بزيارة جامو وكشمير.
    le Jammu-et-Cachemire a été décrit à juste titre comme le conflit le plus dangereux dans le monde. UN قد وصفت جامو وكشمير عن حق بأنها أخطر نزاع في العالم.
    La clef de la paix et de la sécurité en Asie du Sud réside dans une solution rapide du différend sur le Jammu-et-Cachemire. UN والتوصل إلى حل مبكر للخلاف بشأن جامو وكشمير هو مفتاح السلم والأمن في جنوب آسيا.
    L'Inde et le Pakistan doivent débattre de leurs divergences, de façon constructive notamment en ce qui concerne le Jammu-et-Cachemire. UN وأن على الهند وباكستان مناقشة خلافاتهما بأسلوب بناء ولا سيما فيما يتعلق بجامو وكشمير.
    Demandent au Groupe de contact sur le Jammu-et-Cachemire de l'Organisation de la Conférence islamique : UN يطلبون من فريق الاتصال التابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي والمعني بجامو وكشمير القيام بما يلي:
    La tragédie actuelle justifie que l'ONU joue un rôle particulièrement actif et M. Kanju prie instamment le Secrétaire général de prendre des initiatives appropriées pour faire appliquer les résolutions du Conseil de sécurité concernant le Jammu-et-Cachemire. UN وتتطلب المأساة المستمرة من اﻷمم المتحدة أن تقوم بدور استباقي، وحث اﻷمين العام على اتخاذ مبادرات مناسبة لتنفيذ قرارات مجلس اﻷمن المتعلقة بجامو وكشمير.
    Président du Groupe de contact de l'OCI sur le Jammu-et-Cachemire UN رئيس فريق الاتصال المعني بجامو وكشمير
    Une Réunion ministérielle du Groupe de contact de l'OCI sur le Jammu-et-Cachemire s'est tenue à Islamabad (République islamique du Pakistan) le 13 août 1996. UN عقد اجتماع وزاري لفريق الاتصال المعني بجامو وكشمير التابع لمنظمة المؤتمر الاسلامي في إسلام أباد، بجمهورية باكستان الاسلامية، يوم ١٣ آب/أغسطس ١٩٩٦،
    Une Réunion ministérielle du Groupe de contact de l'OCI sur le Jammu-et-Cachemire s'est tenue à Islamabad (République islamique du Pakistan) le 13 août 1996. UN عقد اجتماع وزاري لفريق الاتصال المعني بجامو وكشمير التابع لمنظمة المؤتمر الاسلامي في إسلام أباد، جمهورية باكستان الاسلامية يوم ١٣ آب/أغسطس ١٩٩٦،
    le Jammu-et-Cachemire est et restera partie intégrante de l'Inde. UN وجامو وكشمير جزء لا يتجزأ من الهند وستظل كذلك.
    La réunion a fait siennes les recommandations du Groupe de contact de l'OCI sur le Jammu-et-Cachemire. Elle a pris note du mémorandum présenté par les Représentants Authentiques du Peuple de Cachemire et a appelé à la mise en œuvre intégrale des recommandations contenues dans le rapport de la mission de l'OCI conduite au Pakistan et à Azad Cachemire par le représentant spécial du Secrétaire général sur le Jammu-et-Cachemire. UN 86 - وأيد الاجتماع توصيات فريق الاتصال التابع لمنظمة المؤتمر الإسلامي والمعني بجامو وكشمير، وأحاط علما بالمذكرة التي قدمها الممثلون الحقيقيون للشعب الكشميري، داعيا إلى التنفيذ الكامل للتوصيات الواردة في تقرير بعثة منظمة المؤتمر الإسلامي إلى باكستان وأزاد كشمير بقيادة الممثل الخاص للأمين العام لجامو وكشمير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus